Page 249 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 249

Традиция,  предписывавшая    мужчине  «держаться   на  рас-
         стоянии»  от  жены  брата,  проходит  через  всю  историю  средне-
         векового  Китая  без  существенных  изменений.  Предосудитель-
         ность  каких  бы  то  ни  было  проявлений  интимности  между
         этими  двумя  категориями  родственников   неоднократно  под-
         черкивается  в  предписаниях  о  нормах  взаимоотношений  меж-
        ду  людьми,   содержащихся   в  патронимических   родословных
         XVI—XVIII   вв.  В  родословной  клана  У,  датированной  1592  г.,
         в  частности,  устанавливается,  что  «шу  (ДмРСм)  не  должен
         входить  в  комнату  к  сао  (СжДмР),  нэйчжи  (ДмДмРСж)   не
         должен  входить  в  комнату  к  бошуму  (СжДмРРм)»   [цит.  по:
         252,  684].
            Именно  поэтому,  ког/а  пресловутая  Пань  Цзинь-лянь  на-
        чинает   проявлять  чрезмерную   заботу  об  У  Суне,  младшем
         брате  своего  мужа,  приглашает  его  поселиться  в  их  доме  и,
         расспрашивая  о  его  житье-бытье,  не  спускает  глаз  с  У  Суна,
         этот  добропорядочный   мужчина   в  конце  концов  не  может
        сдержаться   и  отчитывает  ее.  «У  Сун  был  человек  бесхитрост-
         ный  и  относился  к  ней  лишь  как  к  жене  родного  брата  —
                                   4
         циньсаосао  (465)» (92,  269] .
            Чрезвычайно  созвучна  с  этим  конфликтная  ситуация,  опи-
        сываемая   в  рассказе  современного  писателя  Вэй  Лянь-чжэ-
         ня  «Это  не  цикада».  Один  из  героев  рассказа  выслушивает
         порицание  за  то,  что  он  до  неприличия  фривольно  ведет  се-
         бя  со  своей  свойственницей:  «Ты  ведь  старший  брат  мужа  —
        дабоцзыгэ   (124),  как  же  ты  мог  шутить  с  женой  младшего
        брата  — димэй  (134)?»  [цит.  по:  220,  55].
            Таким  образом,  представления  о  том,  что  брат  мужа  и  же-
        на  брата  связаны  совершенно  определенными  нормами   пове-
        дения,  исключающими    проявления  близости  или  интимности,
         в  принципе  не  изменились  в  Китае  на  протяжении  по  мень-
         шей  мере  двух  с  лишним  тысяч  лет.  В  то  же  время  термины
        для  обозначения  соответствующих   отношений  родства  не  ос-
        тались  неизменными.   В  частности,  во  второй  половине  I  ты-
        сячелетия  до  н. э.  термин  шу  (529)  имел  единственное  значе-
        ние —  младший-  брат  мужа.  Но  уже  в  первых  веках  нашей
        эры  этот  термин  дополнительно  получает  новое  значение  —
        младший   брат  отца.  Следуя  точке  зрения  Л.  Уайта,  мы  дол-
        жны   предположить,  что  в  начале  нашей  эры  женщина  назы-
        вала  брата  своего  отца  термином  шу  потому,  что  ее  поведе-
        ние  по  отношению  к  нему  было  таким  же,  как  и  по  отношению
        к  избегаемому  ею  брату  мужа.  Это,  однако,  явно  абсурдное
        предположение,   так  как  источники  содержат  прямые  указа-
        ния  на  принципиально  иной  характер  отношений  с  братьями
        отца.  «Мужчины   и  женщины,— читаем    мы   в   родословной
        клана  Гу,  датированной  1706  г.,—  должны  соблюдать  разли-

            *  Тот  же  сюжет  подробно  разработан  в  романе  «Цзинь  Пин  Мэ{Ь
        248
   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254