Page 244 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 244

никли  сходным  образом —  путем  фонетического  стяжения  со-
        ставных   обозначений  бому,  шуму,  цзюму.  Однако  их  даль-
        нейшая   судьба  была  неодинакова:  шэнь  прочно  закрепляет-
        ся  в  современном  путунхуа  и  фигурирует  в  системах  всех
        .северных  диалектов;  му  и  цзинь,  напротив,  снова  постепен-
        но  вытесняются  старыми  бому  и  цзюму  или  их  модификация-
        ми.  В  современных   диалектных   системах  му   присутствует
        лишь   в  Хакка,  янцзянском  и  фуцзяньских  говорах;  цзинь  —
        помимо   этого  еще  в  вэньчжоуском,  сианьском  и  токмакском
        диалектах   дунганского  языка.  Специфическая    особенность
        фуцзяньских   диалектов  —  наличие  составных  терминов   для
        РмСм   и  РжСм,  ядром  которых  являются   соответственно  гу-
        ань  и  цзя  (в  сямэньском  и  чаочжоуском  они  детерминируют-
        ся  определением   да  —  «большой»,  в  фучжоуском—лао     —
        «старый»,  «почтенный»).
            Таким  образом,  фуцзяньские  диалекты  по  некоторым  ас-
        пектам  терминологии  родства  отражают   состояние  китайской
        системы  середины   I  тысячелетия  н.  э.  и  не  содержат  следов
        инноваций,  появившихся   в  X—XI   вв.;  по  другим  же  аспек-
        там  они  соответствуют  уровню  развития  X—XII  вв.  и  сохра-
        няют  термины,  специфичные   именно  для  этого  времени.
            Оценивая  достоверность    семантических   реконструкций,
        осуществленных   на  основе  анализа  близкородственных   язы-
        ков  (или  диалектов),  необходимо  учитывать  не  только  соот-
        ношение   последовательно  отделявшихся    диалектов    между
        собой,  но  и  взаимосвязь  диалектов,  с  одной  стороны,  и  офи-
        циальной  системы  —  с  другой.
            Одной  из  закономерностей  развития  китайской  терминоло-
        гии  родства  является  то,  что  официальная  система  на  всем
        протяжении   ее  истории  была  консервативнее  систем  разго-
        ворных.  Новые  термины,  знаменовавшие   существенные   сдви-
        ти  в  принципах  группировки    родственников,  как  правило,
        появлялись  в  живых,  разговорных  системах  и  поэтому  квали-
        фицировались    в  синхронных   исторических  сочинениях  как
        «простонародные»,   «вульгарные».   Это   было    свойственно,
        впрочем,  не  только  Китаю,  но  и  вообще  обществам,  достиг-
        шим   достаточно  высокого  уровня  развития  государственности
        и  культуры.  Достаточно  вспомнить,  что  важнейший  сдвиг  в
        группировке   кузенов  в  латинской  системе  авторы  «Пандек-
        тов»  также  связывают  с  «вульгарным»  употреблением  терми-
        нов.
            Но  «просторечная»,  «вульгарная»  система  терминов  всегда
        и  везде  связана  с  определенным  диалектом.   «Наддиалект-
        ной»,  общей  для  всей  сферы  общения  может  быть   только
        официальная,   письменная     система.  А  это  значит,  что  во
        взаимоотношениях    между   официальной   и  диалектными   си-
        стемами   действуют  две  различные  тенденции,  имеющие  про-
        тивоположную    направленность.

                        16*                                        243
   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249