Page 1131 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1131

HEBREWS 9:13                          1114
         into   the   most   holy   place,   obtaining   eternal   redemption.  13   For   if   the   blood   of
        εἰς  14   τὰ  15    ]   ἅγια  16    [    εὑράμενος  19   αἰωνίαν  17    λύτρωσιν  18      γὰρ  2   εἰ  1   τὸ  3   αἷμα  4   ]
       	 eis	  	 ta	  	 	  	 hagia	 	  	  	 heuramenos	 	aiōnian	  	  lytrōsin	  	  	gar	 	ei	 	 to	 	haima
       	 P	  	 DAPN	  	  	  	JAPN	  	  	  	 VAMP-SNM	  	  JASF	  	  NASF	  	  	CLX	  	CAC	 	DNSN	 	 NNSN
       	 1519	  	3588	  	  	  	 39	  	  	  	  2147	  	  166	  	  3085	  	  	1063	  	 1487	 	3588	 	 129
        goats     and    bulls     and   the   ashes   of   a    young    cow   sprinkled   on   those   who   are
        τράγων  5   καὶ  6   ταύρων  7   καὶ  8   ]   σποδὸς  9   ]   ]   δαμάλεως  10    [   ῥαντίζουσα  11   [   τοὺς  12    ]   ]
       	tragōn	  	kai	 	taurōn	  	kai	 	 	  	spodos	 	 	 		 	damaleōs	  	 	  	rhantizousa	  	 	  	 tous
       	 NGPM	  	 CLN	  	 NGPM	  	 CLN	  	 	  	 NNSF	  	 	  	 	  	  NGSF	  	  	  	 VPAP-SNF	  	 	  	 DAPM
       	  5131	  	2532	  	 5022	  	2532	  	 	  	 4700	  	 	  	 	  	  1151	  	  	  	  4472	  	 	  	 3588
          defiled     sanctify   them   for     the    ritual     purity    of   the   flesh,   14   how
        κεκοινωμένους  13   ἁγιάζει  14    [    πρὸς  15   τὴν  16   καθαρότητα  19    [    } 18   τῆς  17   σαρκὸς  18      πόσῳ  1
       	kekoinōmenous	  	hagiazei	 	  	  	pros	  	tēn	  	katharotēta	  	  	  	 	  	tēs	  	sarkos	  	  	posō
       	  VRPP-PAM	  	 VPAI3S	  	  	  	 P	  	 DASF	  	  NASF	  	  	  	  	  	 DGSF	  	 NGSF	  	  	RI-DSN
       	   2840	    	  37	  	  	  	4314	  	3588	  	  2514	  	  	  	  	  	3588	  	 4561	  	  	 4214
         much   more     will   the   blood   of     Christ,    who   through   the   eternal    Spirit
         [    μᾶλλον  2   } 4   τὸ  3   αἷμα  4   ]  ‹ τοῦ  5    Χριστοῦ  6›    ὃς  7    διὰ  8    } 9   αἰωνίου  10   πνεύματος  9
       	  	  	mallon	  	 	  	 to	 	haima	 	 	 	 tou	 	 Christou	  	 hos	 	  dia	  	 	  	aiōniou	  	pneumatos
       	  	  	  B	  	  	  	 DNSN	 	 NNSN	  	 	  	DGSM	 	  NGSM	  	 RR-NSM	 	  P	  	 	  	  JGSN	  	  NGSN
       	  	  	  3123	  	  	  	3588	 	 129	  	 	  	 3588	  	  5547	  	 3739	  	  1223	  	 	  	  166	  	  4151
         offered     himself   without   blemish   to     God,    cleanse    our
        προσήνεγκεν  12   ἑαυτὸν  11   ἄμωμον  13     [    ]   ‹ τῷ  14    θεῷ  15›   καθαριεῖ  16   ἡμῶν  19
       	prosēnenken	  	heauton	 	amōmon	 	  	  	 	 	 tō	  	 theō	  	kathariei	  	 hēmōn
       	  VAAI3S	  	 RF3ASM	  	  JASM	  	  	  	 	  	DDSM	 	 NDSM	  	 VFAI3S	  	 RP1GP
       	   4374	  	  1438	  	  299	  	  	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  2511	  	 2257
          consciences     from   dead     works   to     serve    the   living   God?  15   And
        ‹ τὴν  17    συνείδησιν  18›   ἀπὸ  20   νεκρῶν  21   ἔργων  22   εἰς  23   ‹ τὸ  24    λατρεύειν  25›   } 26    ζῶντι  27   θεῷ  26      Καὶ  1
       	 tēn	 	 syneidēsin	  	 apo	  	nekrōn	  	ergōn	  	eis	  	 to	  	 latreuein	  	 	  	 zōnti	  	theō	 	  	 Kai
       	 DASF	  	  NASF	  	  P	  	 JGPN	  	 NGPN	  	 P	  	DASN	 	  VPAN	  	  	  	VPAP-SDM	 	 NDSM	  	  	 CLN
       	 3588	  	  4893	  	 575	  	 3498	  	 2041	  	 1519	  	 3588	  	  3000	  	  	  	  2198	  	 2316	  	  	 2532
        because   of   this,   he    is     the   mediator   of   a   new    covenant,   in   order   that,   because   a
         διὰ  2    [   τοῦτο  3   ]   ἐστίν  7   ]    μεσίτης  6   ]   } 4   καινῆς  5   διαθήκης  4   ]   ὅπως  8    [    } 10    ]
       	  dia	  	 	 	touto	 	 	  	estin	 	 	  	 mesitēs	  	 	 	 	  	kainēs	 	diathēkēs	 	 	 	hopōs
       	  P	  	 	  	RD-ASN	  	 	  	VPAI3S	  	 	  	  NNSM	  	 	  	 	  	 JGSF	  	  NGSF	  	 	  	 CAP
       	  1223	  	 	  	 5124	  	 	  	 2076	  	 	  	  3316	  	 	  	 	  	 2537	  	  1242	  	 	  	 3704
         death     has    taken     place   for   the   redemption   of     transgressions     committed
        θανάτου  9   ]   γενομένου  10    [    εἰς  11   ]   ἀπολύτρωσιν  12   ]   ‹ τῶν  13    παραβάσεων  18›     ]
       	 thanatou	 	 	  	 genomenou	 	  	  	eis	  	 	  	 apolytrōsin	  	 	 	 tōn	  	 parabaseōn
       	 NGSM	  	 	  	 VAMP-SGM	  	  	  	 P	  	 	  	  NASF	  	 	  	 DGPF	  	  NGPF
       	  2288	  	 	  	  1096	  	  	  	1519	  	 	  	  629	  	 	  	 3588	  	  3847
         during   the    first    covenant,   those   who   are   the    called    may   receive     the
         ἐπὶ  14   τῇ  15   πρώτῃ  16    διαθήκῃ  17    οἱ  22    ]   ]   ]   κεκλημένοι  23    ]   λάβωσιν  21   τὴν  19
       	 epi	  	tē	  	prōtē	  	 diathēkē	  	 hoi	  	 	  	 	  	 	  	keklēmenoi	  	 	  	 labōsin	  	tēn
       	  P	  	 DDSF	  	 JDSF	  	  NDSF	  	 DNPM	  	  	  	 	  	 	  	 VRPP-PNM	  	  	  	 VAAS3P	  	 DASF
       	 1909	  	3588	  	 4413	  	  1242	  	 3588	  	  	  	 	  	 	  	  2564	  	  	  	  2983	  	3588
         promise     of   the   eternal   inheritance.  16   For   where   there   is   a    will,    it   is   a
        ἐπαγγελίαν  20   } 26   τῆς  24   αἰωνίου  25   κληρονομίας  26      γὰρ  2   ὅπου  1    *    *   ]   διαθήκη  3   ]   ]   ]
       	epangelian	  	 	  	tēs	  	aiōniou	  	 klēronomias	  	  	gar	 	hopou	 	  	  	 	 		 	diathēkē
       	  NASF	  	  	  	 DGSF	  	  JGSF	  	  NGSF	  	  	CLX	  	 CAL	  	  	  	 	  	 	  	  NNSF
       	  1860	  	  	  	3588	  	  166	  	  2817	  	  	1063	  	 3699	  	  	  	 	  	 	  	  1242
         necessity   for   the    death    of   the   one   who    made     the   will   to   be   established.  17   For
         ἀνάγκη  5   ]   ]   θάνατον  4   ]   ]   τοῦ  7    ]   διαθεμένου  8   [    [   ]   ]    φέρεσθαι  6      γὰρ  2
       	 anankē	  	 	  	 	  	 thanaton	 	 	 	 	  	tou	 	 	  	 diathemenou	 	 	  	 	  	 	 	 	  	 pheresthai	  	  	gar
       	  NNSF	  	 	  	 	  	  NASM	  	 	  	 	  	 DGSM	 	  	  	  VAMP-SGM	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  VPPN	  	  	CAZ
       	  318	  	 	  	 	  	  2288	  	 	  	 	  	3588	  	  	  	  1303	  	 	  	  	  	 	  	 	  	  5342	  	  	1063
        a    will    is   in   force   concerning   those   who   are   dead,   since   it   is   never   in   force
         ]   διαθήκη  1   ]   ]   βεβαία  5     ἐπὶ  3     ]     ]   ]   νεκροῖς  4   ἐπεὶ  6   ]   } 8   μήποτε  7   ]   ἰσχύει  8
       		 	diathēkē	 	 	 	 	 	bebaia	  	  epi	  	  	  	 	  	 	  	nekrois	 	epei	 		 	 	  	mēpote	 	 	 	ischyei
       	 	  	  NNSF	  	 	  	 	  	 JNSF	  	  P	  	  	  	  	  	 	  	 JDPM	  	 CAZ	  	 	  	 	  	  TN	  	 	  	VPAI3S
       	 	  	  1242	  	 	  	 	  	  949	  	  1909	  	  	  	  	  	 	  	 3498	  	 1893	  	 	  	 	  	 3379	  	 	  	 2480
         when   the   one   who    made     the   will   is   alive.  18   Therefore   not   even   the    first
         ὅτε  9   ]    ὁ  11    ]   διαθέμενος  12   [    [   ]    ζῇ  10        ὅθεν  1    οὐδὲ  2    [    ἡ  3   πρώτη  4
       	 hote	 	 	  	 ho	 	 	  	 diathemenos	 	 	  	 	  	 	 	 zē	  	  	 hothen	  	 oude	 	 	  	hē	 	prōtē
       	 CAT	  	 	  	 DNSM	 	  	  	 VAMP-SNM	  	 	  	  	  	 	  	VPAI3S	 	  	  CLI	  	 BN	  	  	  	 DNSF	 	 JNSF
       	 3753	  	 	  	3588	 	  	  	  1303	  	 	  	  	  	 	  	 2198	  	  	  3606	  	 3761	  	  	  	3588	 	 4413
       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   1126   1127   1128   1129   1130   1131   1132   1133   1134   1135   1136