Page 74 - นาวิกศาสตร์ มกราคม ๒๕๖๒
P. 74

A Mixed Bag of English


                  น.อ.หญิง เต็มเดือน ศิรินุภาพมิตร์                                   ศูนย์ภาษา กรมยุทธศึกษาทหารเรือ

                                             Home Sweet Home



                      บ้านเป็นหนึ่งในปัจจัยสำคัญของชีวิต เราใช้บ้านเป็นที่อยู่อาศัย ที่หลบภัย เป็นที่ให้กำลังใจซึ่งกันและกัน
                  เมื่อมีปัญหาเกิดขึ้น ในบ้านหลังหนึ่งจะประกอบด้วยส่วนต่าง ๆ เช่น หลังคา กำแพง หน้าต่าง แม้กระทั่งเฟอร์นิเจอร์
                  ผู้อ่านทราบไหมคะว่า ทุกส่วนของบ้านล้วนมีสำนวนที่น่าสนใจแฝงอยู่มากมาย สำหรับฉบับนี้จะนำเสนอสำนวนเหล่านั้น

                  เพื่อให้ได้ทราบกันนะคะ

                  Home                                               Get along / get on like a house on fire
                      Home นอกจากจะหมายถึง บ้านที่เราพักอาศัยแล้ว   (to become friends quickly and have a very
                  ยังมีความหมายเชิงลึกแฝงอยู่ด้วย นั่นคือ ความรัก   friendly relationship) แปลว่า เข้ากันได้ดีเหมือน
                  ความอบอุ่น เรามักจะพบสำนวนที่น่าสนใจเกี่ยวกับ   ไฟไหม้บ้าน ฟังดูน่ากลัว แต่จริง ๆ แล้ว สำนวนนี้
                  home อย่างเช่น                                 มีความหมายเชิงบวก เป็นการเปรียบเปรยถึงมิตรภาพ

                      Charity begins at home. (You should help   ที่ก่อตัวขึ้นในระยะเวลาอันสั้น  และสนิทสนมกัน
                  and care for your own family before you start   อย่างรวดเร็ว
                  helping other people.) ถ้าแปลตรงตัว คือ งานการกุศล     Go all round the houses (to do something
                  เริ่มจากที่บ้าน ซึ่งหมายความว่า คุณควรจะช่วยเหลือ   or ask a question in a very complicated way
                  ดูแลเอาใจใส่คนในบ้าน  ก่อนที่คุณจะไปช่วยเหลือ  instead of in a simple, direct way) หมายถึง
                  คนนอกบ้าน                                      ทำอะไรหรือถามคำถามอะไรที่ยุ่งยาก ซับซ้อน อ้อมไป
                      Make yourself at home (to feel relaxed     อ้อมมา แทนที่จะทำหรือถามอะไรที่ง่าย ๆ และตรงประเด็น

                  and behave in the same way as you do in
                  your own home) เวลาเราไปเยี่ยมเยือนใครก็ตาม
                  มักจะได้ยินเจ้าของบ้านพูดสำนวนนี้กับแขกที่มาเยือน
                  เพื่อแสดงความเป็นเจ้าบ้านที่ดี  สำนวนนี้แปลว่า
                  เชิญทำตัวตามสบายเหมือนอยู่บ้านของตัวเอง
                      Bring home the bacon (to earn money to
                  support your family) สำนวนนี้หมายถึง หาเงิน
                  มาอุดหนุนจุนเจือครอบครัว คำว่า bacon ในที่นี้ไม่ได้แปลว่า
                  เบคอนที่เรารับประทานกับขนมปัง ไข่ดาว ตอนเช้า

                  ก่อนไปทำงาน แต่หมายถึง เงิน นั่นเอง
                  House
                      คำว่า House เมื่อนำมารวมกับคำศัพท์อื่นๆ จะได้คำ
                  ที่มีความหมายใหม่ขึ้นมา ตัวอย่างเช่น lighthouse   Roof
                  (ประภาคาร) warehouse (โกดังเก็บสินค้า) housewife      หลังคาถือเป็นส่วนประกอบสำคัญของบ้านส่วน
                  (แม่บ้าน)  house-warming  (ฉลองขึ้นบ้านใหม่)       หนึ่ง ทำหน้าที่กำบังแดด ลมและฝนให้กับผู้อยู่อาศัย
                  ในภาษาอังกฤษมีสำนวนน่าสนใจเกี่ยวกับ house เช่น   เรามีสำนวนเกี่ยวกับหลังคาด้วย ตัวอย่างเช่น



                                                         นาวิกศาสตร์  ปีที่ ๑๐๒  เล่มที่  ๑  ประจำเดือน มกราคม ๒๕๖๒  71






         71-72 ������ �.�.62 .indd   1                                                                     2/5/19   10:52:36 AM
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79