Page 75 - นาวิกศาสตร์ มกราคม ๒๕๖๒
P. 75

Go through the roof (to rise or increase
                  very quickly) หมายถึง เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว อาจเป็น
                  ราคาสินค้า ค่าบริการ หรืออะไรก็ตามที่สูงขึ้น เป็นต้น
                      Hit the roof (to become very angry) หรือ
                  บางครั้งอาจพบสำนวน hit the ceiling ซึ่งมีความหมาย
                  เหมือนกัน แปลว่า โกรธมาก เกิดอาการอารมณ์เสีย
                  ขึ้นมาทันที

                      Under  the  same  roof  (in  the  same
                  building or house) เหมือนอย่างที่เราเคยได้ยินว่า          A  skeleton  in  the  closet  /  cupboard
                  อยู่ใต้หลังคาเดียวกัน หมายถึง อาศัยอยู่ในตึกหรือบ้าน  (something shocking, embarrassing, etc. that
                  หลังเดียวกันนั่นเอง                            has happened to you or your family in the
                  Wall                                           past that you want to keep it) ถ้าแปลตรงตัว แปลว่า
                      สำนวนเกี่ยวกับกำแพงก็น่าสนใจด้วยเช่นกัน ได้แก่     โครงกระดูกในตู้เสื้อผ้า แต่ที่จริงแล้ว หมายถึง เรื่องที่น่าตกใจ
                  Walls have ears (used to warn people to be     หรือเรื่องน่าอับอายของคุณ หรือคนในครอบครัวที่เกิดขึ้น
                  careful what they say because other people     ในอดีต จำเป็นต้องปกปิดไว้ไม่ให้บุคคลภายนอกได้รับรู้
                  may be listening) ซึ่งตรงกับสำนวนไทยที่ว่า กำแพงมีห  ู     จะเห็นได้ว่า ในภาษาอังกฤษมีคำศัพท์และสำนวน

                  ประตูมีตา  เพื่อใช้เตือนไม่ให้พูดสิ่งที่เป็นความลับ   ที่เกี่ยวกับบ้านที่น่าสนใจมากมาย หวังว่าท่านผู้อ่าน
                  เพราะอาจจะมีคนอื่นมาได้ยิน                     คงจะนำไปใช้ในชีวิตประจำวันกันนะคะ สุดท้ายนี้ขอทิ้งท้าย
                                                                 ด้วยสำนวนที่ว่า Home is where the heart is.
                                                                 หมายถึง บ้านคือที่ที่มีหัวใจอยู่นะคะ













                      Like talking to a (brick) wall (used for
                  saying that someone does not listen or react
                  to you when you talk) แปลว่า เหมือนกับคุณรู้สึกว่า

                  คุณกำลังพูดอยู่กับกำแพง เพราะคนที่คุณคุยด้วยไม่ได้ฟัง
                  หรือโต้ตอบอะไรกลับมาเลย
                  Furniture
                      สำนวนเกี่ยวกับเฟอร์นิเจอร์ที่น่าสนใจก็มีด้วยเช่นกัน
                  Couch potato (someone who spends a lot of      เเหล่งที่มา : https://www.sedadrake.com/5-tips-on-bringing-home-the-
                                                                 bacon
                  time sitting at home watching television)      http://1.bp.blogspot.com/-iYc3EXiRvEY/UF7Eae89_EI/AAAAAAAAAS8/
                  สำนวนนี้ใช้กล่าวถึงคนที่ชอบใช้เวลาทั้งวันนั่งดูแต่โทรทัศน์  O4zBk0xTmQE/s1600/couchpotato.gif
                                                                 https://mikesteeden.wordpress.com/2014/05/02/churchill-advices-
                  บนโซฟา โดยไม่สนใจที่จะทำอะไรเลย                the-foreign-office-in-london-that-the-walls-have-ears/


                  72     นาวิกศาสตร์  ปีที่ ๑๐๒  เล่มที่  ๑   ประจำเดือน มกราคม ๒๕๖๒






         71-72 ������ �.�.62 .indd   2                                                                     2/5/19   10:52:36 AM
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80