Page 227 - 法医报告:死亡教会我们什么
P. 227

背心,所以我们让在场的警察兼翻译向这位父亲询问,看看他是否知

                道当天是哪个孩子穿了这样的衣服。虽然我们并没有告诉这位父亲这

                个孩子就是双胞胎男孩中的一个,我们甚至都没有说这是一个男孩,
                但他明确地告诉我们,双胞胎男孩中的一个是米老鼠的粉丝。有了这

                个信息,我们试着将两个双胞胎区分开来。


                      那是漫长的一天,我们几乎没有间断地工作了12个小时。我们尽
                己所能地利用手边的资料来确认他们的身份。终于,11张白布上分别

                放置了11位受害人残缺的部分尸体。每一名死者,至少有一部分身体

                组织是我们能完全肯定属于他(她)的。通过孩子父亲的描述,根据

                年龄的不同,我们得到了一份名单。然后我们将那些无法辨认身份的
                身体部分单独分装到一个袋子里。当局要求我们必须将双胞胎男孩的

                尸体进一步辨认出来,否则不允许我们移交尸体。我的同事史蒂夫·沃

                茨跟他们争论了起来,我们向他们解释了为什么没有办法更进一步辨

                认出双胞胎男孩的尸体。我们晓之以理,当局终于接受了我们的意
                见。


                      当我们向这位幸存的男人移交尸体时,每一个殓尸袋上都有了一
                个名字。翻译在整个过程中扮演了极其重要的角色,因为他们,我们

                才能被当地人接受,也是他们跟这些受害家庭联系交流,提取证词,

                同时又把我们的发现再转告给这些家庭。在科索沃的每一个工作日,

                他们都要强迫自己不被所见所闻惊吓到。

                      我的原则是在工作中不能掺杂个人感情,否则就无法专业地完成

                任务。但是在这起案件中,因为双胞胎的事情,我觉得自己有点越界

                了。我们感觉跟这个家庭有一些特别的连接,因为这些连接让我们更
                有义务做好辨认工作,也许是因为大部分的受害者都是儿童,也许是

                因为这位父亲在这样悲惨的境遇里表现出来的巨大勇气和高尚的尊

                严。做好我们的工作,是我们唯一能安慰生者的方式。我们知道,再

                没有更先进的科学测试能比我们的方法更精确地辨别出死者。
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232