Page 84 - 14 ENRIQUE IV--WILLIAM SHAKESPEARE
P. 84
www.elaleph.com
William Shakespeare donde los libros son gratis
criados uno por uno; jamás se ha perdido ni el décimo de un cabello
en esta casa.
FALSTAFF.- Mientes, posadera; Bardolfo se ha hecho afeitar y ha
perdido más de un cabello. Te juro que me han desvalijado el bolsillo.
Vete, eres una mujer vulgar, vete.
POSADERA.- Quién, yo? Te desafío; nadie me ha hablado así hasta
ahora en mi casa.
FALSTAFF.- Ve no más, te conozco lo bastante.
POSADERA.- No, Sir John; no me conocéis, Sir John; yo si que os
conozco, Sir John; me debéis dinero, Sir John y ahora me buscáis
camorra para entretenerme y no pagar. Os he comprado una docena
de camisas a vuestro cuerpo.
FALSTAFF.- Lona, grosera lona; se las he dado a unas panaderas
para que hagan cedazos con ellas.
POSADERA.- Tan cierto como que soy una verdadera mujer, eran de
tela de Holanda a ocho chelines el ana. Debéis aquí además, Sir John,
por la mesa, por las bebidas extra y por dinero prestado, veinte y
cuatro libras.
FALSTAFF.- Ese (por Bardolfo) tuvo su parte; que os la pague.
POSADERA.- Qué ha de pagar ese, si es un pobrete? No tiene nada.
FALSTAFF.- Cómo, pobre? Mírale la cara; que llamas rico entonces?
Has acuñar su nariz, has acuñar sus cachetes. No pagaré un medio.
Cómo, me tomáis por un mozalbete? No puedo estar tranquilo en mi
posada, sin que me desvalijen el bolsillo? He perdido un anillo de mi
abuelo, que valía cuarenta marcos.
POSADERA.- O Jesús! He oído al príncipe decirle, no sé cuántas
veces, que el anillo era de cobre!
FALSTAFF.- Bah! el príncipe es un imbécil, un rastrero; si estuviese
aquí, le azotaría como a un perro, si llegase a repetirlo.
(Entran el Príncipe Enrique y Poins, a paso de marcha;
Falstaff va a su encuentro haciendo el gesto de tocar la flauta en su
bastón)
84
Este documento ha sido descargado de
http://www.educ.ar

