Page 30 - yudg_Neat
P. 30
Aktivitäten am IFA
Eine etwas andere Dolmetschstunde am IFA
Pour s’entrainer à l’interprétation de liaison, Und nun für alle, die nicht den gesamten
quoi de mieux que de faire venir une auteure Inhalt verstanden haben, die deutsche Ver-
en chair et en os. Ainsi, notre classe de FAK sion…
III et FAK IV français a eu la chance de faire la
connaissance de l’auteure Giulia Larigaldie le Was gibt es für uns Besseres, als wenn man
30 novembre 2021 dans le cadre du cours du das, was man in der Theorie gelernt hat,
cours d’interprétation de liaison. endlich in der Praxis umsetzen kann? Ge-
nau, nichts! Deswegen haben wir, die FAK
À l’occasion de la publication de son livre III und FAK IV Französisch, uns sehr gefreut,
« Et la vie reprit à petites foulées », racon- die französische Autorin Giulia Larigaldie am
tant l’aventure de trois femmes, qui ont au Mittwoch, den 30. November, in unserer
premier abord peu de choses en commun, Verhandlungsdolmetschstunde begrüßen zu
elle nous a accordé une petite interview dürfen. Anlässlich der Veröffentlichung ihres
menée par Madame Wingler et interprétée ersten Romans „Et la vie reprit à petites fou-
par nous, les élèves de FAK III et FAK IV fran- lées“ („In kleinen Schritten zurück ins Leben“)
çais. Ni l’une ni l’autre (et d’ailleurs, nous non konnten wir zusammen mit Frau Wingler und
plus !) ne connaissaient le contenu de ce qui Frau Neuer-Bailly ein kurzes Interview dol-
allait être dit, ce qui contribuait à l’authenti- metschen.
cité et la véracité de cette interview.
Weder wir noch Giulia Larigaldie oder Frau
Nous étions tous curieux d’interpréter une Wingler wussten, was gesagt und welche Fra-
interview non scriptée et chacun et cha- gen gestellt werden würden. Somit konnten
28 cune a eu l’opportunité d’interpréter une par- wir alle an einem realistischen und authen-
28
tie. Le cœur battant, nous avons pu vivre et tisch geführten Interview teilhaben, bei dem
comprendre ce que c’était l’interprétation, jeder von uns einen kleinen Teil dolmetschen
dans ses petites joies et ses petites difficul- durfte. Für uns war das eine ganz andere
tés. Nous remercions Madame Neuer-Bailly und neue Erfahrung als sonst, da wir uns im
qui a supervisé le tout et Madame Wingler Voraus auf die Thematik und auf Giulia La-
d’avoir assumé le rôle de journaliste toujours rigaldie vorbereiten konnten. Die Nervosität
très enthousiaste. war unter uns aber deutlich zu spüren, da wir
natürlich einen guten Eindruck bei unserem
Gast hinterlassen wollten.
Selbstverständlich lief aber alles sehr gut
und wir hatten viel Spaß dabei! Wir freuen
uns auch auf weitere praxisorientierte Pro-
jekte in der Zukunft! An der Stelle möchten
wir auch nochmal ein großes Dankeschön an
Frau Neuer-Bailly und Frau Wingler richten,
die uns das ermöglicht haben!
Luisa Gesele
Inmaculada Santos

