Page 65 - Un caso de conciencia -James Blish
P. 65

Sánchez ‐.  He  traducido  literalmente  una  expresión


             agresiva de nuestro idioma. En modo alguno pretendía

             insinuar una acción real de este género.


               - Creo  que  entiendo ‐  dijo  Chtexa.  Ruiz‐Sánchez  se

             preguntó ‐  si  en  verdad  era  así.  Todavía  no  había

             descubierto una sola metáfora, ni presente ni pasada,


             en el rico acervo lingüístico del planeta, y los litinos

             tampoco conocían la poesía ni las demás artes creativas

             ‐.  Por  supuesto  que  le  tendremos  al  corriente  de  los


             resultados, y nos sentiremos muy honrados si usted se

             digna a aceptarlos como buenos. Uno de los problemas

             que se plantean en el ámbito de las ciencias sociales y


             que  nos  viene  preocupando  desde  hace  tiempo  es

             encontrar  el  medio  idóneo  de  honrar  al  innovador.


             Cuando uno piensa en lo mucho que las nuevas ideas

             afectan  a  nuestras  vidas,  desesperamos  de  poder

             retribuir en especie el hallazgo, y nos facilita mucho la


             tarea si el innovador alberga deseos que la sociedad

             está en condiciones de satisfacer.


               En un principio Ruiz‐Sánchez no estaba muy seguro

             de si había interpretado correctamente las palabras del

             litino.  Tras  sopesarlas  de  nuevo  concluyó  que  no


             acababan  de  satisfacerle,  pese  a  la  aparente  nobleza

             que implicaban. A un habitante de la Tierra le hubiesen

             parecido  de  una  pomposidad  inaguantable;  y,  sin


             embargo,  era  obvio  que  Chtexa  hablaba  sin



                                                                                                          65
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70