Page 8 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 8
#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ
〇 JLPT のリスニング、速くて、全然できなかった。
JLPT no risuningu, hayakute, zenzen dekinakatta.
็
ํ
สอบฟงของ JLPT พูดเรว ทาไม่ได ้เลย
ั
ํ
>>พูดแสดงสภาพเฉยๆ ไม่มีความหมายของความตั้งใจ จึงใช ้ แค่ 速い hayai ในรูปของคาคุณศัพท์
็
(adj.) ไม่ใช่ 速く hayaku ที่เปนคําวิเศษณ์ (adv.)
私は走るのが遅いから、速く走ろうと思っても、無理だ。
Watashi wa hashiru no ga osoi kara, hayaku hashirou to omottemo, muri da.
ั
็
ฉนวิ่งช ้ า ถึงจะคิดจะวิ่งให ้เรวยังไง ก็ไม่มีทาง
>>ในวรรคแรก พูดถึงลักษณะปกติในการวิง จึงใช ้ เปน 速い hayai ในรูปของคาคุณศัพท์ (adj.) แต่วรรค
่
็
ํ
็
่
็
่
็
ทีสอง เปนการตั้งใจวิงให ้เรว จึงใช ้ 速く hayaku ที่เปนคําวิเศษณ์ (adv.)
สุดท ้ายขอฝากตัวอย่างประโยคทียูกิเซนเซบอกว่า เข ้ากับเมืองไทยม ้ากมาก (55 หัวเราะแบบเจบๆ)
่
็
✖タイは遅く道路を工事します。(เขาตั้งใจทาช ้ า??)
ํ
Tai wa osoku douro o kouji shimasu.
〇タイは道路の工事が遅いです。
Tai wa douro no kouji ga osoi desu.
ทีเมืองไทย ก่อสร ้างถนนช ้ า
่
แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1 ผดตรงไหน? 2
ิ
ิ
ิ

