Page 10 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 10
#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ
ั
ั
ั
ั
>>คําว่า ฟงยาก ในภาษาไทยในที่นี้ หมายถึง ฟงได ้ยิน แต่จับใจความไม่ได ้ ไม่ใช่ว่า การฟงน้นมีอุปสรรค
ั
ทีทาให ้ไม่ได ้ยิน จึงไม่ใช ้ 聞きにくい kiki nikui แต่ให ้อธิบายแทนว่า เราฟงแล ้วจบใจความไม่ได ้ค่ะ
ํ
่
ั
✖この漢字は書きにくい Kono kanji wa kakinikui
〇この漢字は難しい Kono kanji wa muzukashii
ํ
่
่
>>คาว่า 書きにくい kakinikui ในภาษาญีปุนจะหมายถึง เขียนลาบากเพราะปากกา หรือกระดาษ หรือ
ํ
ั
โต๊ะไม่ดี แต่ไม่ใช่ว่า ตัวคันจิมีเส ้ นเยอะ แบบน้นคือ คันจิมันยาก 難しい muzukashii เฉยๆ หรือถ ้าอยาก
อธิบายเพิมว่า มันยาก เลยเขียนได ้ไม่สวย 難しくて、きれいに書けない muzukashikute, kirei ni
่
kakenai ก็ได ้
่
้
นอกจากนี ยังมีรูปคํากริยา + づらい zurai ทีความหมายคล ้ายๆ กันกับ ~にくい nikui อยู่เหมือนกัน บาง
คนอาจจะสับสนได ้ จึงขออธิบายไว ้ด ้วยเลยนะคะ
ความแตกต่างจะอยูที ~にくい nikui มักจะใช ้ ในความหมายเชิงกายภาพ ในขณะที่ ~づらい zurai จะใช ้
่
่
ในความหมายด ้านจิตใจ ทางสังคม หรืออืนๆ ค่ะ ลองมาคิดดูจากตัวอย่างต่อไปนีกันค่ะ
่
้
ํ
ั
ั
็
คาว่า 七時 shichiji เจดโมงน้น สําหรบคนไทยแล ้วพูดยากมาก ถามว่า พูดยากในที่นี้ ใช ้ 言いにくい ii
nikui หรือ 言いづらい ii zurai ดีคะ?
.
.
.
็
ํ
่
็
่
เฉลยค่ะ ใช ้ ว่า 言いにくい ii nikui เพราะว่าเปนคาทีออกเสียงยาก เปนเรืองทางกายภาพนนเองค่ะ
ั
่
ํ
ั
ในทางตรงกันข ้าม เวลาจะบอกรกคนทีเราชอบเนีย บางทีมันกยากใช่มั้ยคะ พูดยากในกรณนีใช ้ คาไหนดีคะ
่
้
็
ี
่
๊
๊
言いにくい ii nikui หรือ 言いづらい ii zurai ดีคะ? ติกต่อก ติกต่อก....
้
็
ใช่แล ้วค่ะ กรณนีเปนเหตุผลทางความรู้สึก ไม่ใช่ว่าออกเสียงพูดคําว่า “รัก” ยาก แต่ว่าด ้วยความเขินอาย จึง
ี
ํ
ั
็
ทาให ้พูดยาก ก็ย่อมต ้องใช ้ 言いづらい ii zurai นนเองค่ะ บางทีเราอาจจะแปลเปนไทยว่า “ไม่กล ้า....” ก็
่
้
จะทาให ้แยกได ้ง่ายขึนค่ะ
ํ
ตัวอย่างคําอื่นๆ ที่ใช ้ ~づらい zurai ก็อย่างเช่น
頼みづらい tanomi zurai ไม่กล ้าขอร ้อง
断りづらい kotowari zurai ไม่กล ้าปฏิเสธ
็
ํ
อย่างไรกตาม หากเปนคากริยาทีความยากง่ายมักมีแต่ทางด ้านกายภาพ จะใช ้ ~にくい nikui หรือ ~づら
็
่
い zurai ก็ได ้ค่ะ ความหมายเหมือนกัน เช่น
字が小さくて、見にくい・見づらい。
Ji ga chiisakute, minikui / mizurai.
ตัวอักษรเลกมาก ดูยาก
็
この説明、わかりにくい・わかりづらい。
แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1 ผดตรงไหน? 4
ิ
ิ
ิ

