Page 242 - Abolição_24.10.2017
P. 242

2.°   Decretar todos os regulamentos necessarios para a exe-  2.   Enacting all the necessary regulations for the implemen-
                        cução da presente lei, e modifica-los ou substitui-los   tation of this Law, and modifying or replacing them when
                        quando for necessario.                          necessary.


                                      TITULO XV                                        TITLE XV
                                   Disposições geraes                               General provisions

                                      artigo 61.°                                     article 61
                     Fica auctorisado o governo a vender com as solemnidades   The government is hereby authorised with the due legal solem-
                     legaes os edificios das cadeias que forem do estado, logo que se   nities to sell off prison buildings that are owned by the state, as
                     tenham construido as cadeias penitenciarias.    soon as the penitentiaries have been built.

                                      artigo 62.°                                     article 62
                     Ficam igualmente auctorisados os districtos e concelhos a ven-  The districts and municipalities are  similarly authorised to
                     der do mesmo modo os edificios das cadeias que forem da pro-  sell off prison buildings that are the property of these same
                     priedade dos mesmos districtos ou concelhos, e que se não tive-  districts or municipalities which it has not been possible to
                     rem podido accommodar ao novo systema de prisão, logo que se   integrate into the new prison system, as soon as they have
                     tenham construido as novas cadeias districtaes e cormarcãs, na   built the new district and county prisons in accordance with
                     conformidade d’esta lei.                        this Law.

                                      artigo 63.°                                     article 63
                     Nas cabeças dos concelhos, que não forem sede da comarca,   In municipal capitals that are not county capitals, there shall be
                     haverá uma cadeia de simples detenção policial e transito de   a jail for simple police detention jail and the transportation of
                     presos. Estas cadeias serão as actualmente existentes ou   prisoners. These prisons shall be those currently in existence
                     outras destinadas para o mesmo fim pelas camaras munici-  or others intended for the same purpose by the respective mu-
                     paes respectiyas, ás quaes incumbe a despeza com as men-  nicipal councils, to which the expenses of the aforementioned
                     cionadas cadeias.                               prisons shall fall.


                                      TITULO XVI                                       TITLE XVI
                                  Disposições transitórias                        Transitional provisions

                                      artigo 64.°                                     article 64
                     Depois da publicação da presente lei, e emquanto não for com-  After the publication of this Law, and while the prison system
                     petentemente declarado em inteira execução o systema de pri-  of individual cells is not declared to be fully functioning, the
                     são cellular n’ella estabelecido, serão applicadas aos réus nas   penalties established in it shall be applied to the defendants;
                     respectivas sentenças condemnatorias as penas estabelecidas   but, alternatively, for the aforementioned sentences, these
                     na  mesma lei; mas  nas  ditas  sentenças  serão  tambem  con-  same defendants shall also be sentenced to penalties that are
                     demnados em alternativa os mesmos réus nas penas que pelo   applicable to these crimes under the penal code.
                     codigo penal forem applicaveis a esses crimes.  Single §. When the crime corresponds to the death penalty
                     § unico. Quando ao crime corresponder a pena de morte pelo   under the penal code, this shall not be imposed. Instead, Article
                     codigo penal, nunca esta será imposta, mas a do artigo 3.°   3 of this Law, or alternatively the article relating to public work
                     d’esta lei, e na alternativa a de trabalhos publicos perpetuos.  in perpetuity, shall apply.

                     Paço, em 1 de julho de 1867. = Augusto Cesar Barjona de Freitas  The Palace, 1 July 1867. = Augusto Cesar Barjona de Freitas



                                                                                                            241
   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247