Page 648 - Pali English Dictionary.
P. 648
Langhamayā Laṭṭhikā
of var. jewels," rather strange. Lañcaka: Hardy in ed. of Netti, p. 278 suggests writing lañjaka
d
& trsl "making known," "exposition" (cp. Sk. lañj to de-
Langhāpana (nt.) [fr. Caus. of langh] making jump, raising,
clare], found only at Miln 137 & 217 in cpd. Saṁyutta —
lifting Vism 143 ("launching").
n
nikāya — vara — lañcaka (trl Rh. D.: "most excellent");
Langhi (Langhī) (f.) [fr. langh] 1. a kind of deer (?) J vi.537. —
at Miln 242 & 258 in Majjhimanikāya vara°; at Miln 362 in
2. doubtful of meaning & origin in phrase langhī-pitāmahā at
Ekuttara — nikāya — vara°; and at Nett 2 in cpd. nayalañ-
J ii.363=iii.226: "whose grandfather was a deer, or a jumper"
jaka. Trenckner (Miln ed. p. 424) translates it as "excellent
(?); used in disparagingly addressing a crane. The C. to J ii.363 gift (to mankind)."
s
expl rather strangely as follows: langhī vuccati ākāse lang-
Lañcana in "kārāpesi tilañcanaṁ" at Dpvs 20, 10 is not clear. We
hanato megho "(a) jumping deer is called the cloud because
may have to correct reading into lañchanaṁ or lañchakaṁ.
of its jumping in the air," balākā ca nāma megha-saddena n
Oldenberg in his trsl (p. 211) leaves the word out and re-
gabbhaṁ gaṇhantī ti "the cranes conceive by the sound of
marks: "Probably this passage refers to the three pupphayāna
the cloud," meghasaddo balākānaṁ pitā megho pitāmaho
mentioned in the Mahāvaṁsa (33, 22, where Geiger reads
ti "the sound of the cloud is the father of the cranes & the cloud n
"pupphādhānāni tīṇi," with trsl "3 stone terraces for offerings
the grandfather. "
of flowers"), though I do not know how to explain or to correct
Lajjati [lajj; Dhtp 72: lajjane] 1. to be ashamed or abashed, to be
the word used here (tilañcanaṁ)."
modest or bashful PvA 48 (for harāyati); ppr. lajjamāna DhA
Lañcha [fr. lañch] a mark, an imprint J ii.425; VbhA 52.
i.188; PvA 88; fut. lajjissati J iii.218; inf. lajjituṁ DhA i.72;
d
ger. lajjitvā J i.208; grd. lajjitabba (nt.) what one has to be Lañchaka [fr. lañcha; doubtful] one who makes marks (expl by
d
ashamed of, something disgraceful J vi.395; also (an odd form) Cy. as "lakkhaṇa — kāraka") J iv.364, 366 (ti°, so expl by
lajjitāya (so read: see Geiger, P.Gr. § 203 against Trenckner, Cy. v. l. ni°). See nillañchaka & cp. lañcana (ti°).
27
Notes, 66 ) Dh 316. — 2. to have regard of (gen.), to con-
Lañchati [lañch Dhtp 54 "lakkhaṇe"] to stamp, to seal DhA i.35
sider, to respect J iv.128. — Caus. II. lajjāpeti to cause to be
(sāsanaṁ rāja — muddāya lañchanto). — Caus. lañcheti.
ashamed, to put to the blush J iii.137; v.296. — pp. lajjita.
— 1. to seal J i.452 (spelt lañjetvā); ii.326; vi.385; SnA 577
Lajjana (nt.) [fr. lajj] being ashamed Dhtp 72. (rāja — muddikāya); DhA i.21. — 2. to mark, paint, smear
Vin ii.107=266 (mukhaṁ). — Caus. II. lañchāpeti to have
Lajjanaka (nt.) [fr. lajjana] causing shame, humiliating, dis-
marked or sealed (by king's command) Vism 38 ("had his seal
graceful J vi.395.
put to this order"; trsl.). — Cp. nillaccheti.
Lajjava (nt.) [fr. lajj] shamefacedness D iii.213 (where Dhs 1340
Lañchana (nt.) [fr. lañch] 1. stamp, mark, imprint VvA 89
has maddava); cp. A i.94.
(sasa°, of the moon); Dāvs ii.23 (pada°). — 2. the seal (of
Lajjā (f.) [fr. lajj] shame, bashfulness, modesty M i.414; DA
a letter or edict) SnA 172. — Cp. lañcana.
i.70; DhA ii.90; instr. lajjāya out of shame PvA 47, 112, 283.
Lañchita [pp. of lañcheti] sealed J i.227 (pihita — lañchitā vā
Cp. nillajja.
loha — cātiyo).
Lajjāpanikā (f.) [fr. lajjāpeti, Caus. II. of lajjati] making
ashamed, putting to shame, disgracing J v.284 (kula° bring- Lañjaka [see lañcaka] in dīpa° stands as equivalent of dī-
pavaṁsa thus "story of the island" Dpvs 18, 2. Oldenberg
ing disgrace on the clan).
n
(trsl p. 204) translates "the island of Lankā."
Lajjita [pp. of lajjati] ashamed, bashful Sdhp 35. — f. lajjitā as
Lañjeti see lañchati and valañjeti.
n. abstr. "bashfulness" DhA i.188.
Laṭukikā (f.) [Dimin. fr. laṭvāka; dial.] the Indian quail, Perdix
Lajjitabbaka (nt.) [grd. of lajjati+ka] something to be ashamed
chinensis D i.91; M i.449 (l. sakuṇikā); J iii.44, 174 sq.
of, a cause of shame, disgrace J vi.395.
(quoted at SnA 358 & DhA i.55); v.121; Miln 202; DA i.257.
Lajjin (adj.) [fr. lajj] feeling shame, modest, afraid, shy, con- — Cp. Cunningham, Bharhut Tope, p. 58.
d
scientious (expl as "one who has hiri & ottappa" by C. on S
n
i.73: see K.S. 320 & cp. Dhs. trstl p. 18) D i.4, 63; iii.15; S Laṭṭhaka (adj.) [Kern, Toev. s. v. compares Sk. laṭaha, laḍaha,
d
i.73; A ii.208; iv.249 sq.; Pug 57; Pv ii.9 15 (expl as one who dialectical] beautiful, auspicious, lovely J iii.464, 493; iv.1,
477; DA i.284.
is afraid of sin); Miln 373; DA i.70. — pl. lajjino Vin i.44.
-dhamma (lajji°) modesty, feeling of shame Vin ii.53 sq. Laṭṭhi (f.) [Sk. yaṣṭi, with l for y; also in Prk. see Pischel, Prk.
2
Gr. § 255 & cp. Geiger, P. Gr. § 46 . The doublet yaṭṭhi
Lacchati fut. of labhati (q. v.).
also in Pāli] 1. a staff, stick D i.105 (patoda° goad), 126 (id.);
Lañca [cp. Sk. lañca] a present, a bribe J i.201; ii.186; v.184;
VvA 64 (id.); J iv.310 (laṭṭhī hata= laṭṭhiyā hata G.); v.280;
vi.408 (gahita, bribes received); DhA i.269 (°ṁ adāsi); iv.1;
Miln 27. — 2. stick of sugar cane (ucchu°) PvA 257. — 3.
PvA 209. The word is a word peculiar to the "Jātaka" litera-
sprout of a plant, offshoot J iii.161 (in simile); usually — °,
ture.
as in anga° sprout ThA 226; dālika° of the d. creeper Th 2,
-khādaka "eater of bribes," one who feeds on bribes J
297; beḷuva° of the Vilva tree KhA 118; sala° of the Sal tree
ii.196; v.1. -ggāha taking of bribes J v.109. -daṇḍaka
A ii.200. Found also in names of places, as Laṭṭhivana (J i.83
a staff given as a present (?) J vi.450 (v. l. volañjanaka°).
etc.).
-dāna gift of bribes, bribery J iii.205. -vittaka one who gets
-madhu(ka) "cane — honey," i. e. liquorice J iv.537;
rich through bribes J i.339.
DhA iv.171 (°ka).
644

