Page 106 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 106

Составные  термины  различаются  и  по  характеру  детерми-
         нативов.  Наиболее  типичны  детерминативы,  сами  по  себе  не
         являющиеся   в  данной  системе  терминами  родства.  Но  в  сов-
         ременной  китайской  системе  и  термин  родства  может  быть
        детерминативом.   Составные   термины  с  такими  детерминати-
         вами  отличаются  от  описательных  тем,  что  в  последнем  слу-
        чае  между  двумя  компонентами   существует  отношение  атри-
        буции  [например,   цзыфу    (408)  —  См  1 ДжР  —  букв,  -«муж
        старшей  сестры»),  а  в  составном  термине  детерминатив  лишь
         уточняет  значение  ядра,  относя  его  к  определенной  группе
        [например,  чжинюй    (505)—ДжДмР—«дочь        брата»,   а  не
        ДжДмДмР     —  «дочь  сына  брата»,  хотя  чжи  (504)—ДмДмР,
        а  нюй  (211)  — Дж].
            Среди  детерминативов  рассматриваемой   системы  есть  та-
         кие,  которые,  хотя  и  употребляются  как  самостоятельные
         элементарные  термины   родства,  тем  не  менее  записываются
         иероглифами,  имеющими    или  имевшими    в  прошлом  значе-
         ние  терминов  родства.  Таковы  цзу  (369)  — Р",  где  я  >2,  и
        и  (144)—ДжРРж.
            Наиболее  продуктивными    являются   следующие     восемь
         корневых  детерминативов,  не  служащих  сами  по  себе  терми-
        нами   родства:  гао  (71)—«высокий»,    цзэн  (410)—«добав-
        ленный»,  сюань   (240)  —  «далекий»,  тан  (263)  — «относящий-
        ся  к  одному  храму  предков»,  цзайцун  (337)  —  «следующий
        вторично»,  цзу  (370)  —  «относящийся  к  одному  клану»,  нэп
         (195)  —«внутренний»,  вай  (29)  —«внешний».
         ".  Первые  три  детерминатива  дифференцируют    термины   в
        •соответствии  с  принадлежностью  к  тому  или  иному  поколе-
        нию:  цзэн  =  +3,  —3;  гао  =  + 4 ;  сюань  =  —4.  Три  последую-
        щих   служат  для  разграничения    боковых   линий   родства:
        тан —  вторая  боковая  линия   (генеалогическое  расстояние  R
        в  поколении   Эго =  4);  цзайцун  — третья  боковая   линия
         (/?  = 6);  цзу  — четвертая  боковая  линия  (R  = 8).  Предпо-
        следний  детерминатив   обозначает  родственников  жены  в  по-
        ' колениях —  1  и —  2.  Последний,  восьмой  детерминатив  встре-
        чается  в  терминах,  записываемых  таким  сочетанием  симво-
        лов  Р  и  Д,  в  котором  последний  маркированный    символ
        помечен  знаком  женского    пола   (например,   вайцзэнцзуфу
         (52)—РмРмРж;      вайцзуфу  (47)—РмРж;       вайшэн   (56)  —
        ДмДжР;    вайсунь  (39)  — ДмДж  и т. д.).
            Большинство   современных  письменных   китайских  состав-
        ных  терминов  родства  имеют  сложную   структуру,  т.  е.  пред-
        ставляют  собой  не  просто  сочетание  ядра  с  корневым  детер-
        минативом,   а  такие  термины,  в  которых  на  ядро  последова-
        тельно  наращивается   целая  цепочка  детерминативов.
            Рассмотрим  теперь  основные  особенности  письменной  тер-
        минологии   в  плане  содержания,  т.  е.  в  плане  структуры  са-
        Л1ой  системы  родства.

                                                                   105
   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111