Page 1152 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1152

1135                         HEBREWS 13:14
                                                            4
          considering     the   outcome   of   their     way    of   life,    imitate     their   faith.
          ἀναθεωροῦντες  13   τὴν  14   ἔκβασιν  15   [   τῆς  16   ἀναστροφῆς  17   [    [   μιμεῖσθε  18   τὴν  19   πίστιν  20
         	anatheōrountes	  	tēn	  	 ekbasin	  	 	 	 tēs	  	anastrophēs	  	 	 	 	  	 mimeisthe	 	 tēn	  	pistin
         	  VPAP-PNM	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	 DGSF	  	  NGSF	  	 	  	  	  	 VPUM2P	  	 DASF	  	 NASF
         	    333	    	3588	  	  1545	  	 	  	 3588	  	  391	  	 	  	  	  	  3401	  	 3588	  	 4102
                                                                           5
         8   Jesus   Christ   is   the   same   yesterday   and    today     and     forever.    9   Do
            Ἰησοῦς  1   Χριστὸς  2   } 7    ὁ  6   αὐτός  7    ἐχθὲς  3    καὶ  4   σήμερον  5   καὶ  8  ‹ εἰς  9   τοὺς  10   αἰῶνας  11›     } 6
         	  	Iēsous	  	Christos	 	 	  	 ho	 	autos	 	 echthes	  	kai	 	sēmeron	 	kai	 	 eis	 	tous	 	 aiōnas
         	  	 NNSM	  	 NNSM	  	 	  	 DNSM	 	RP3NSMP	 	  B	  	 CLN	  	  B	  	 CLN	  	 P	  	 DAPM	  	  NAPM
         	  	 2424	  	  5547	  	 	  	3588	 	 846	  	  5504	  	2532	  	  4594	  	2532	  	 1519	  	 3588	  	  165
           not   be    carried    away   by   various   and   strange   teachings,   for   it   is   good   for   the
          μὴ  5   ]   παραφέρεσθε  6    [    ]   ποικίλαις  2   καὶ  3    ξέναις  4    διδαχαῖς  1   γὰρ  8   ]   ]   καλὸν  7   } 12   τὴν  11
         	mē	 	 	  	 parapheresthe	 	  	  	 	  	poikilais	  	kai	 	 xenais	 	 didachais	 	gar	 		 	 	 	kalon	  	 	  	tēn
         	 BN	  	 	  	  VPPM2P	  	  	  	 	  	  JDPF	  	 CLN	  	  JDPF	  	  NDPF	  	CLX	  	 	  	 	  	 JNSN	  	  	  	 DASF
         	3361	  	 	  	  3911	  	  	  	 	  	  4164	  	2532	  	  3581	  	  1322	  	1063	  	 	  	 	  	 2570	  	  	  	3588
          heart    to   be   strengthened   by   grace,   not   by    foods    by   which   those   who
          καρδίαν  12   ]   ]    βεβαιοῦσθαι  10   ]   χάριτι  9   οὐ  13   ]   βρώμασιν  14   ἐν  15    οἷς  16    οἱ  19    ]
         	kardian	  	 	 	 	  	 bebaiousthai	  	 	  	chariti	 	ou	  	 	  	brōmasin	  	en	  	 hois	  	 hoi
         	 NASF	  	 	  	 	  	  VPPN	  	 	  	 NDSF	  	 BN	  	 	  	  NDPN	  	 P	  	RR-DPN	 	 DNPM
         	  2588	  	 	  	 	  	  950	  	 	  	 5485	  	3756	  	 	  	  1033	  	1722	  	 3739	  	 3588
           participate    have   not   benefited.   10   We    have    an     altar     from   which   those
          περιπατοῦντες  20   } 18   οὐκ  17   ὠφελήθησαν  18       ]   ἔχομεν  1   ]   θυσιαστήριον  2    ἐξ  3    οὗ  4    οἱ  9
         	peripatountes	  	 	  	ouk	  	ōphelēthēsan	  	  	 	  	 echomen	 	 	  	thysiastērion	  	 ex	  	 hou	  	 hoi
         	  VPAP-PNM	  	  	  	 BN	  	  VAPI3P	  	  	 	  	 VPAI1P	  	 	  	  NASN	  	  P	  	RR-GSN	 	 DNPM
         	   4043	    	  	  	3756	  	  5623	  	  	 	  	  2192	  	 	  	  2379	  	 1537	  	 3739	  	 3588
           who     serve     in   the   tabernacle   do   not    have     the    right    to    eat.   11   For
           ]   λατρεύοντες  12   } 11   τῇ  10    σκηνῇ  11   } 7   οὐκ  6   ἔχουσιν  7   ]   ἐξουσίαν  8   ]   φαγεῖν  5     γὰρ  2
         	 	  	latreuontes	  	 	  	tē	  	  skēnē	  	 	  	ouk	 	echousin	 	 	  	exousian	 	 	 	phagein	 	  	gar
         	  	  	  VPAP-PNM	  	  	  	 DDSF	  	  NDSF	  	 	  	 BN	  	 VPAI3P	  	 	  	  NASF	  	 	  	 VAAN	  	  	CLX
         	  	  	  3000	  	  	  	3588	  	  4633	  	 	  	3756	  	  2192	  	 	  	  1849	  	 	  	 5315	  	  	1063
          the   bodies    of   those     animals   whose     blood    is   brought     into   the   sanctuary
          τὰ  16   σώματα  17   ]   τούτων  15    ζῴων  4    ὧν  1  ‹ τὸ  5   αἷμα  6›   ]   εἰσφέρεται  3   εἰς  9   τὰ  10    ἅγια  11
         	 ta	  	sōmata	  	 	 	toutōn	  	 zōōn	  	 hōn	  	 to	 	haima	  	 	 	eispheretai	 	 eis	 	 ta	  	  hagia
         	 DNPN	  	 NNPN	  	 	  	 RD-GPN	  	  NGPN	  	 RR-GPN	  	DNSN	 	 NNSN	  	 	  	  VPPI3S	  	 P	  	 DAPN	  	  JAPN
         	3588	  	  4983	  	 	  	 5130	  	  2226	  	 3739	  	3588	 	  129	  	 	  	  1533	  	 1519	  	3588	  	  39
          by   the    high     priest   for    sins     are    burned    up   outside   the    camp.
          διὰ  12   τοῦ  13   ἀρχιερέως  14    [    περὶ  7   ἁμαρτίας  8   ]   κατακαίεται  18   [    ἔξω  19   τῆς  20   παρεμβολῆς  21
         	dia	  	tou	  	archiereōs	  	  	  	peri	 	hamartias	 	 	  	 katakaietai	  	 	  	 exō	  	tēs	  	parembolēs
         	 P	  	 DGSM	  	  NGSM	  	  	  	 P	  	  NGSF	  	 	  	  VPPI3S	  	 	  	  P	  	 DGSF	  	  NGSF
         	 1223	  	3588	  	  749	  	  	  	4012	  	  266	  	 	  	  2618	  	 	  	  1854	  	3588	  	  3925
         12   Therefore   Jesus   also   suffered   outside   the   gate,    in   order   that   he   might   sanctify
               διὸ  1    Ἰησοῦς  3   καὶ  2    ἔπαθεν  15    ἔξω  12   τῆς  13   πύλης  14   ]    ]    ἵνα  4   ]    ]    ἁγιάσῃ  5
         	  	  dio	  	Iēsous	  	kai	 	epathen	 	 exō	  	tēs	  	pylēs	  	 	 	  	  	hina	 	 	  	  	  	hagiasē
         	  	  CLI	  	 NNSM	  	 BE	  	  VAAI3S	  	  P	  	 DGSF	  	 NGSF	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  	  	 VAAS3S
         	  	  1352	  	 2424	  	2532	  	  3958	  	  1854	  	3588	  	 4439	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  	  	  37
          the   people   by   his   own     blood.   13    So    we   must     go     out    to    him
          τὸν  10    λαόν  11   διὰ  6   ]   ἰδίου  8  ‹ τοῦ  7    αἵματος  9›      τοίνυν  1   ]    ]    ἐξερχώμεθα  2   [   πρὸς  3   αὐτὸν  4
         	ton	  	 laon	  	dia	 	 	  	idiou	 	 tou	 	haimatos	  	  	toinyn	 	 	  	  	  	 exerchōmetha	 	 	  	pros	 	auton
         	DASM	  	 NASM	  	 P	  	 	  	JGSN	  	DGSN	 	  NGSN	  	  	 CLI	  	 	  	  	  	  VPUS1P	  	 	  	 P	  	RP3ASM
         	3588	  	 2992	  	 1223	  	 	  	2398	  	 3588	  	  129	  	  	 5106	  	 	  	  	  	  1831	  	 	  	4314	  	 846
           outside   the    camp,    bearing    his      reproach.   14   For   here   we   do   not
           ἔξω  5   τῆς  6   παρεμβολῆς  7   φέροντες  11   αὐτοῦ  10  ‹ τὸν  8    ὀνειδισμὸν  9›      γὰρ  2   ὧδε  4   ]   } 3   οὐ  1
         	 exō	  	tēs	 	parembolēs	  	 pherontes	 	autou	  	 ton	 	 oneidismon	  	  	gar	 	hōde	 	 	  	 	  	ou
         	  P	  	 DGSF	 	  NGSF	  	 VPAP-PNM	  	RP3GSM	  	DASM	 	  NASM	  	  	CAZ	  	 BP	  	 	  	 	  	CLK
         	  1854	  	3588	  	  3925	  	  5342	  	 846	  	 3588	  	  3680	  	  	1063	  	 5602	  	 	  	 	  	3756
           have    a   permanent   city,   but   we     seek     the   city   that   is     to     come.
          ἔχομεν  3   } 6    μένουσαν  5   πόλιν  6   ἀλλὰ  7   ]   ἐπιζητοῦμεν  10   τὴν  8    [    ]   ]   μέλλουσαν  9    [
         	 echomen	 	 	  	 menousan	 	polin	  	 alla	  	 	  	epizētoumen	  	tēn	 	 	  	 	  	 	 	mellousan
         	 VPAI1P	  	 	  	  VPAP-SAF	  	 NASF	  	 CLK	  	 	  	  VPAI1P	  	 DASF	  	 	  	  	  	 	  	 VPAP-SAF
         	  2192	  	 	  	  3306	  	 4172	  	 235	  	 	  	  1934	  	3588	  	 	  	  	  	 	  	  3195



         4  Lit.	“of	whom	considering	the	outcome	of	the	way	of	life”	  5  Lit.	“to	the	ages”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1147   1148   1149   1150   1151   1152   1153   1154   1155   1156   1157