Page 20 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 20
3 MATTHEW 1:18
father of Abiud, and Abiud became the father of Eliakim, and
[ ] ‹ τὸν 4 Ἀβιούδ 5› δὲ 7 Ἀβιοὺδ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἐλιακίμ 10› δὲ 12
ton Abioud de Abioud egennēsen ton Eliakim de
DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN
3588 10 1161 10 1080 3588 1662 1161
Eliakim became the father of Azor, 14 and Azor became the father of
Ἐλιακὶμ 11 ἐγέννησεν 13 [ [ ] ‹ τὸν 14 Ἀζώρ 15› δὲ 2 Ἀζὼρ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ]
Eliakim egennēsen ton Azōr de Azōr egennēsen
NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S
1662 1080 3588 107 1161 107 1080
Zadok, and Zadok became the father of Achim, and Achim became
‹ τὸν 4 Σαδώκ 5› δὲ 7 Σαδὼκ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ἀχίμ 10› δὲ 12 Ἀχὶμ 11 ἐγέννησεν 13
ton Sadōk de Sadōk egennēsen ton Achim de Achim egennēsen
DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S
3588 4524 1161 4524 1080 3588 885 1161 885 1080
the father of Eliud, 15 and Eliud became the father of Eleazar,
[ [ ] ‹ τὸν 14 Ἐλιούδ 15› δὲ 2 Ἐλιοὺδ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Ἐλεάζαρ 5›
ton Elioud de Elioud egennēsen ton Eleazar
DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM
3588 1664 1161 1664 1080 3588 1648
and Eleazar became the father of Matthan, and Matthan became the father
δὲ 7 Ἐλεάζαρ 6 ἐγέννησεν 8 [ [ ] ‹ τὸν 9 Ματθάν 10› δὲ 12 Ματθὰν 11 ἐγέννησεν 13 [ [
de Eleazar egennēsen ton Matthan de Matthan egennēsen
CLN NNSM VAAI3S DASM NASM CLN NNSM VAAI3S
1161 1648 1080 3588 3157 1161 3157 1080
of Jacob, 16 and Jacob became the father of Joseph, the husband
] ‹ τὸν 14 Ἰακώβ 15› δὲ 2 Ἰακὼβ 1 ἐγέννησεν 3 [ [ ] ‹ τὸν 4 Ἰωσὴφ 5› τὸν 6 ἄνδρα 7
ton Iakōb de Iakōb egennēsen ton Iōsēph ton andra
DASM NASM CLN NNSM VAAI3S DASM NASM DASM NASM
3588 2384 1161 2384 1080 3588 2501 3588 435
6
of Mary by whom was born Jesus, who is called Christ. 17 Therefore
] Μαρίας 8 ἐξ 9 ἧς 10 ] ἐγεννήθη 11 Ἰησοῦς 12 ὁ 13 ] λεγόμενος 14 χριστός 15 οὖν 2
Marias ex hēs egennēthē Iēsous ho legomenos christos oun
NGSF P RR-GSF VAPI3S NNSM DNSM VPPP-SNM NNSM CLI
3137 1537 3739 1080 2424 3588 3004 5547 3767
all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and
Πᾶσαι 1 αἱ 3 γενεαὶ 4 ἀπὸ 5 Ἀβραὰμ 6 ἕως 7 Δαυὶδ 8 * δεκατέσσαρες 10 γενεαὶ 9 καὶ 11
Pasai hai geneai apo Abraam heōs Dauid dekatessares geneai kai
JNPF DNPF NNPF P NGSM P NGSM JNPF NNPF CLN
3956 3588 1074 575 11 2193 1138 1180 1074 2532
from David to the deportation to Babylon are fourteen generations, and
ἀπὸ 12 Δαυὶδ 13 ἕως 14 τῆς 15 μετοικεσίας 16 ] Βαβυλῶνος 17 * δεκατέσσαρες 19 γενεαὶ 18 καὶ 20
apo Dauid heōs tēs metoikesias Babylōnos dekatessares geneai kai
P NGSM P DGSF NGSF NGSF JNPF NNPF CLN
575 1138 2193 3588 3350 897 1180 1074 2532
from the deportation to Babylon to the Christ are fourteen generations.
ἀπὸ 21 τῆς 22 μετοικεσίας 23 ] Βαβυλῶνος 24 ἕως 25 τοῦ 26 χριστοῦ 27 * δεκατέσσαρες 29 γενεαὶ 28
apo tēs metoikesias Babylōnos heōs tou christou dekatessares geneai
P DGSF NGSF NGSF P DGSM NGSM JNPF NNPF
575 3588 3350 897 2193 3588 5547 1180 1074
The Birth of Jesus Christ
1:18 Now the birth of Jesus Christ occurred in this way. His
δὲ 2 ἡ 5 γένεσις 6 } 4 Ἰησοῦ 3 ‹ Τοῦ 1 χριστοῦ 4› ἦν 8 ] οὕτως 7 [ αὐτοῦ 12
de hē genesis Iēsou Tou christou ēn houtōs autou
CLT DNSF NNSF NGSM DGSM NGSM VIAI3S B RP3GSM
1161 3588 1078 2424 3588 5547 2258 3779 846
mother Mary had been betrothed to Joseph, but before
‹ τῆς 10 μητρὸς 11› Μαρίας 13 ] ] μνηστευθείσης 9 ] ‹ τῷ 14 Ἰωσήφ 15› ] ‹ πρὶν 16 ἢ 17›
tēs mētros Marias mnēsteutheisēs tō Iōsēph prin ē
DGSF NGSF NGSF VAPP-SGF DDSM NDSM CAT T
3588 3384 3137 3423 3588 2501 4250 2228
6 The Greek relative pronoun is feminine gender and thus refers only to Mary, not Joseph
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

