Page 24 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 24
7 MATTHEW 2:15
mother, and they fell down and worshiped him. And opening their
‹ τῆς 11 μητρὸς 12› καὶ 14 ] ] πεσόντες 15 ] προσεκύνησαν 16 αὐτῷ 17 καὶ 18 ἀνοίξαντες 19 αὐτῶν 22
tēs mētros kai pesontes prosekynēsan autō kai anoixantes autōn
DGSF NGSF CLN VAAP-PNM VAAI3P RP3DSM CLN VAAP-PNM RP3GPM
3588 3384 2532 4098 4352 846 2532 455 846
treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense
‹ τοὺς 20 θησαυροὺς 21› [ ] προσήνεγκαν 23 αὐτῷ 24 δῶρα 25 ] χρυσὸν 26 καὶ 27 λίβανον 28
tous thēsaurous prosēnenkan autō dōra chryson kai libanon
DAPM NAPM VAAI3P RP3DSM NAPN NASM CLN NASM
3588 2344 4374 846 1435 5557 2532 3030
and myrrh. 12 And being warned in a dream not to return to
καὶ 29 σμύρναν 30 καὶ 1 ] χρηματισθέντες 2 κατ’ 3 ] ὄναρ 4 μὴ 5 ] ἀνακάμψαι 6 πρὸς 7
kai smyrnan kai chrēmatisthentes kat’ onar mē anakampsai pros
CLN NASF CLN VAPP-PNM P NASN BN VAAN P
2532 4666 2532 5537 2596 3677 3361 344 4314
Herod, they went back to their own country by another route.
Ἡρῴδην 8 ] ] ἀνεχώρησαν 12 εἰς 13 αὐτῶν 16 [ ‹ τὴν 14 χώραν 15› δι’ 9 ἄλλης 10 ὁδοῦ 11
Hērōdēn anechōrēsan eis autōn tēn chōran di’ allēs hodou
NASM VAAI3P P RP3GPM DASF NASF P JGSF NGSF
2264 402 1519 846 3588 5561 1223 243 3598
Joseph, Mary, and Jesus Escape to Egypt
2:13 Now after they had gone away, behold, an angel of the Lord
δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] Ἀναχωρησάντων 1 [ ἰδοὺ 4 ] ἄγγελος 5 ] ] κυρίου 6
de autōn Anachōrēsantōn idou angelos kyriou
CLT RP3GPM VAAP-PGM I NNSM NGSM
1161 846 402 2400 32 2962
appeared in a dream to Joseph, saying, “Get up, take the child
φαίνεται 7 κατ’ 8 ] ὄναρ 9 ] ‹ τῷ 10 Ἰωσὴφ 11› λέγων 12 Ἐγερθεὶς 13 [ παράλαβε 14 τὸ 15 παιδίον 16
phainetai kat’ onar tō Iōsēph legōn Egertheis paralabe to paidion
VPUI3S P NASN DDSM NDSM VPAP-SNM VAPP-SNM VAAM2S DASN NASN
5316 2596 3677 3588 2501 3004 1453 3880 3588 3813
and his mother and flee to Egypt, and stay there until I
καὶ 17 αὐτοῦ 20 ‹ τὴν 18 μητέρα 19› καὶ 21 φεῦγε 22 εἰς 23 Αἴγυπτον 24 καὶ 25 ἴσθι 26 ἐκεῖ 27 ‹ ἕως 28 ἂν 29› ]
kai autou tēn mētera kai pheuge eis Aigypton kai isthi ekei heōs an
CLN RP3GSM DASF NASF CLN VPAM2S P NASF CLN VPAM2S BP CAT TC
2532 846 3588 3384 2532 5343 1519 125 2532 2468 1563 2193 302
tell you. For Herod is about to seek the child to destroy him.”
εἴπω 30 σοι 31 γὰρ 33 Ἡρῴδης 34 ] μέλλει 32 ] ζητεῖν 35 τὸ 36 παιδίον 37 ] ‹ τοῦ 38 ἀπολέσαι 39› αὐτό 40
eipō soi gar Hērōdēs mellei zētein to paidion tou apolesai auto
VAAS1S RP2DS CAZ NNSM VPAI3S VPAN DASN NASN DGSN VAAN RP3ASN
2036 4671 1063 2264 3195 2212 3588 3813 3588 622 846
14 So he got up and took the child and his mother during the
δὲ 2 ὁ 1 ἐγερθεὶς 3 [ ] παρέλαβε 4 τὸ 5 παιδίον 6 καὶ 7 αὐτοῦ 10 ‹ τὴν 8 μητέρα 9› ] ]
de ho egertheis parelabe to paidion kai autou tēn mētera
CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S DASN NASN CLN RP3GSM DASF NASF
1161 3588 1453 3880 3588 3813 2532 846 3588 3384
night and went away to Egypt. 15 And he was there until the death of
νυκτὸς 11 καὶ 12 ἀνεχώρησεν 13 [ εἰς 14 Αἴγυπτον 15 καὶ 1 ] ἦν 2 ἐκεῖ 3 ἕως 4 τῆς 5 τελευτῆς 6 ]
nyktos kai anechōrēsen eis Aigypton kai ēn ekei heōs tēs teleutēs
NGSF CLN VAAI3S P NASF CLN VIAI3S BP P DGSF NGSF
3571 2532 402 1519 125 2532 2258 1563 2193 3588 5054
Herod, in order that what was said by the Lord through the prophet would
Ἡρῴδου 7 ] ] ἵνα 8 τὸ 10 ] ῥηθὲν 11 ὑπὸ 12 ] κυρίου 13 διὰ 14 τοῦ 15 προφήτου 16 ]
Hērōdou hina to rhēthen hypo kyriou dia tou prophētou
NGSM CAP DNSN VAPP-SNN P NGSM P DGSM NGSM
2264 2443 3588 4483 5259 2962 1223 3588 4396
be fulfilled, saying, “Out of Egypt I called my son.”
] πληρωθῇ 9 λέγοντος 17 Ἐξ 18 ] Αἰγύπτου 19 ] ἐκάλεσα 20 μου 23 ‹ τὸν 21 υἱόν 22›
plērōthē legontos Ex Aigyptou ekalesa mou ton huion
VAPS3S VPAP-SGM P NGSF VAAI1S RP1GS DASM NASM
4137 3004 1537 125 2564 3450 3588 5207
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

