Page 934 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 934

917                     2 CORINTHIANS 4:18
              faith      in   accordance   with   what   is    written,    “I   believed,     therefore   I
         ‹ τῆς  6    πίστεως  7›   ]     κατὰ  8     [    τὸ  9   ]   γεγραμμένον  10   ]   Ἐπίστευσα  11     διὸ  12    ]
         	 tēs	 	 pisteōs	  	 	 	  kata	  	 	  	 to	  	 	 	gegrammenon	  	 	 	 Episteusa	  	  dio
         	DGSF	 	  NGSF	  	 	  	  P	  	  	  	 DASN	  	 	  	  VRPP-SAN	  	 	  	  VAAI1S	  	  CLI
         	 3588	  	  4102	  	 	  	  2596	  	  	  	 3588	  	 	  	  1125	  	 	  	  4100	  	  1352
               4
           spoke,”     we     also    believe,     therefore   we   also    speak,   14   because   we   know
          ἐλάλησα  13   ἡμεῖς  15   καὶ  14   πιστεύομεν  16     διὸ  17    } 19   καὶ  18   λαλοῦμεν  19        ]    ]   εἰδότες  1
         	 elalēsa	  	 hēmeis	 	kai	  	pisteuomen	  	  dio	  	 	  	kai	  	laloumen	  	  	  	  	 	  	eidotes
         	 VAAI1S	  	 RP1NP	  	 BE	  	  VPAI1P	  	  CLI	  	  	  	 BE	  	  VPAI1P	  	  	  	  	 	  	 VRAP-PNM
         	  2980	  	 2249	  	2532	  	  4100	  	  1352	  	  	  	2532	  	  2980	  	  	  	  	 	  	  1492
                                         5
           that   the   one   who   raised     Jesus      will   also   raise     us    together   with   Jesus
          ὅτι  2    ὁ  3    ]    ]   ἐγείρας  4  ‹ τὸν  5   Ἰησοῦν  6›   } 11   καὶ  7   ἐγερεῖ  11   ἡμᾶς  8     ]    σὺν  9   Ἰησοῦ  10
         	hoti	 	 ho	 	 	  	 	  	egeiras	 	 ton	 	 Iēsoun	  	 	  	kai	 	egerei	  	 hēmas	 	  	  	 syn	 	Iēsou
         	 CSC	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VAAP-SNM	  	DASM	 	  NASM	  	  	  	 CLN	  	VFAI3S	  	 RP1AP	  	  	  	 P	  	 NDSM
         	3754	  	3588	 	 	  	  	  	  1453	  	 3588	  	  2424	  	  	  	2532	  	 1453	  	 2248	  	  	  	 4862	  	 2424
           and    present     us   together   with   you.  15   For     all     these   things
          καὶ  12   παραστήσει  13   [     ]    σὺν  14   ὑμῖν  15      γὰρ  2  ‹ τὰ  1   πάντα  3›    [     [
         	kai	  	 parastēsei	  	 	 	  	  	 syn	  	 hymin	 	  	gar	 	 ta	 	 panta
         	 CLN	  	  VFAI3S	  	 	  	  	  	 P	  	RP2DP	  	  	CLX	  	DNPN	 	  JNPN
         	2532	  	  3936	  	 	  	  	  	 4862	  	 5213	  	  	1063	  	3588	 	  3956
                      6
           are for your sake,    in   order   that   the   grace   that   is   increasing   through   the    many    may
         ‹ δι’  4   ὑμᾶς  5›    ]    ]    ἵνα  6    ἡ  7   χάρις  8    ]   ]   πλεονάσασα  9    διὰ  10   τῶν  11   πλειόνων  12    ]
         	 di’	 	hymas	  	 	 	  	  	hina	 	hē	 	charis	 	 	  	 	 	 pleonasasa	  	  dia	  	tōn	  	pleionōn
         	 P	  	 RP2AP	  	 	  	  	  	 CAP	  	 DNSF	 	 NNSF	  	  	  	 	  	  VAAP-SNF	  	  P	  	 DGPM	  	  JGPMC
         	1223	 	 5209	  	 	  	  	  	2443	  	3588	 	 5485	  	  	  	 	  	  4121	  	  1223	  	3588	  	  4119
           cause     thanksgiving    to    abound    to   the   glory   of     God.   16   Therefore
           } 15   ‹ τὴν  13    εὐχαριστίαν  14›   ]   περισσεύσῃ  15   εἰς  16   τὴν  17   δόξαν  18   ]   ‹ τοῦ  19    θεοῦ  20›        Διὸ  1
         	  	  	 tēn	 	 eucharistian	  	 	 	 perisseusē	  	eis	  	tēn	  	 doxan	  	 	 	 tou	 	theou	  	  	  Dio
         	  	  	 DASF	  	  NASF	  	 	  	  VAAS3S	  	 P	  	 DASF	  	 NASF	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	  	  CLI
         	  	  	 3588	  	  2169	  	 	  	  4052	  	 1519	  	3588	  	 1391	  	 	  	 3588	  	 2316	  	  	  1352
          we   do   not     lose     heart,   but   even   if    our   outer     person    is   being
          ]   } 3   οὐκ  2   ἐγκακοῦμεν  3    [    ἀλλ’  4   καὶ  6   εἰ  5   ἡμῶν  9    ἔξω  8   ‹ ὁ  7    ἄνθρωπος  10›   ]    ]
         	 	  	 	  	ouk	 	enkakoumen	 	  	  	 all’	  	 kai	 	ei	 	hēmōn	 	 exō	 	 ho	 	 anthrōpos
         	 	  	 	  	CLK	  	  VPAI1P	  	  	  	 CLK	  	 CAN	  	CAC	 	 RP1GP	  	  B	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 	  	 	  	3756	  	  1573	  	  	  	 235	  	 2532	  	 1487	 	 2257	  	 1854	  	3588	 	  444
          destroyed,    yet     our     inner   person   is   being    renewed     day    after    day.
          διαφθείρεται  11   ἀλλ’  12   ἡμῶν  15   ἔσω  14    ὁ  13   ]    ]    ἀνακαινοῦται  16   ἡμέρᾳ  17   καὶ  18   ἡμέρᾳ  19
         	 diaphtheiretai	 	 all’	  	 hēmōn	 	 esō	  	 ho	  	 	 	  	  	anakainoutai	  	 hēmera	 	 kai	  	 hēmera
         	  VPPI3S	  	 CLC	  	 RP1GP	  	  B	  	 DNSM	  	 	  	  	  	  VPPI3S	  	 NDSF	  	 CLN	  	 NDSF
         	   1311	   	 235	  	 2257	  	 2080	  	 3588	  	 	  	  	  	  341	  	 2250	  	 2532	  	 2250
         17   For    our   momentary     light      affliction    is    producing    in    us    an
             γὰρ  2   ἡμῶν  7    παραυτίκα  3  ‹ τὸ  1    ἐλαφρὸν  4›  ‹ τῆς  5   θλίψεως  6›   ]   κατεργάζεται  15   ]   ἡμῖν  16   } 13
         	  	gar	 	hēmōn	 	 parautika	  	 to	 	 elaphron	  	 tēs	 	thlipseōs	  	 	 	 katergazetai	  	 	 	hēmin
         	  	CLX	  	 RP1GP	  	  B	  	DNSN	 	  JNSN	  	DGSF	 	  NGSF	  	 	  	  VPUI3S	  	 	  	RP1DP
         	  	1063	  	 2257	  	  3910	  	3588	 	  1645	  	 3588	  	  2347	  	 	  	  2716	  	 	  	 2254
                                                            7
           eternal   weight   of   glory    beyond all measure and proportion,    18   because    we     are   not
          αἰώνιον  12   βάρος  13   ]   δόξης  14  ‹ καθ’  8   ὑπερβολὴν  9  εἰς  10   ὑπερβολὴν  11›       } 2    ἡμῶν  3   } 2   μὴ  1
         	aiōnion	  	 baros	  	 	 	doxēs	  	kath’	 	hyperbolēn	 	eis	 	 hyperbolēn	  	  	  	  	 hēmōn	 	 	  	mē
         	  JASN	  	 NASN	  	 	  	 NGSF	  	  P	  	  NASF	  	 P	  	  NASF	  	  	  	  	 RP1GP	  	 	  	 BN
         	  166	  	  922	  	 	  	 1391	  	 2596	  	  5236	  	1519	 	  5236	  	  	  	  	 2257	  	 	  	3361
           looking    at   what   is    seen,    but   what   is   not    seen.    For   what   is    seen
          σκοπούντων  2   [    τὰ  4   ]   βλεπόμενα  5   ἀλλὰ  6    τὰ  7   } 9   μὴ  8   βλεπόμενα  9   γὰρ  11    τὰ  10   ]   βλεπόμενα  12
         	skopountōn	  	 	 	 ta	  	 	 	blepomena	  	 alla	  	 ta	  	 	  	mē	 	blepomena	  	gar	  	 ta	  	 	 	blepomena
         	  VPAP-PGM	  	 	  	 DAPN	  	 	  	 VPPP-PAN	  	 CLC	  	 DAPN	  	 	  	 BN	  	 VPPP-PAN	  	CAZ	  	DNPN	  	 	  	 VPPP-PNN
         	  4648	   	 	  	 3588	  	 	  	  991	  	 235	  	 3588	  	 	  	3361	  	  991	  	1063	  	 3588	  	 	  	  991
          is   temporary,   but   what    is   not    seen    is   eternal.
           ]    πρόσκαιρα  13   δὲ  15    τὰ  14   } 17   μὴ  16   βλεπόμενα  17   ]   αἰώνια  18
         	 	 	 proskaira	  	de	  	 ta	  	 	  	mē	  	blepomena	  	 	 	 aiōnia
         	 	  	  JNPN	  	CLC	  	DNPN	  	  	  	 BN	  	 VPPP-PNN	  	 	  	  JNPN
         	 	  	  4340	  	1161	  	 3588	  	  	  	3361	  	  991	  	 	  	  166


         4  A	quotation	from	Ps	116:10	  5  Some	manuscripts	have	“the	Lord	Jesus”	  6  Lit.	“for	the	sake	of	you”	  7  Lit.	“according	to	an
         extraordinary	degree	to	an	extraordinary	degree”
         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   929   930   931   932   933   934   935   936   937   938   939