Page 937 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 937
2 CORINTHIANS 5:14 920
God; if we are of sound mind, it is for you. 14 For the love of
θεῷ 4 εἴτε 5 ] ] ] σωφρονοῦμεν 6 [ * * ] ὑμῖν 7 γὰρ 2 ἡ 1 ἀγάπη 3 ]
theō eite sōphronoumen hymin gar hē agapē
NDSM CLK VPAI1P RP2DP CAZ DNSF NNSF
2316 1535 4993 5213 1063 3588 26
Christ controls us, because we have concluded this: that one died
‹ τοῦ 4 Χριστοῦ 5› συνέχει 6 ἡμᾶς 7 ] ] ] κρίναντας 8 τοῦτο 9 ὅτι 10 εἷς 11 ἀπέθανεν 14
tou Christou synechei hēmas krinantas touto hoti heis apethanen
DGSM NGSM VPAI3S RP1AP VAAP-PAM RD-ASN CSC JNSM VAAI3S
3588 5547 4912 2248 2919 5124 3754 1520 599
for all; as a result all died. 15 And he died for all, in
ὑπὲρ 12 πάντων 13 ] ] ἄρα 15 ‹ οἱ 16 πάντες 17› ἀπέθανον 18 καὶ 1 ] ἀπέθανεν 4 ὑπὲρ 2 πάντων 3 ]
hyper pantōn ara hoi pantes apethanon kai apethanen hyper pantōn
P JGPM CLI DNPM JNPM VAAI3P CLN VAAI3S P JGPM
5228 3956 686 3588 3956 599 2532 599 5228 3956
order that those who live should no longer live for themselves, but for the
] ἵνα 5 οἱ 6 ] ζῶντες 7 } 10 μηκέτι 8 [ ζῶσιν 10 ] ἑαυτοῖς 9 ἀλλὰ 11 } 15 τῷ 12
hina hoi zōntes mēketi zōsin heautois alla tō
CAP DNPM VPAP-PNM BN VPAS3P RF3DPM CLC DDSM
2443 3588 2198 3371 2198 1438 235 3588
one who died for them and was raised. 16 So then, from now on
] ] ἀποθανόντι 15 ὑπὲρ 13 αὐτῶν 14 καὶ 16 ] ἐγερθέντι 17 ] Ὥστε 1 ἀπὸ 3 ‹ τοῦ 4 νῦν 5› [
apothanonti hyper autōn kai egerthenti Hōste apo tou nyn
VAAP-SDM P RP3GPM CLN VAPP-SDM CLI P DGSM B
599 5228 846 2532 1453 5620 575 3588 3568
3
we know no one from a human point of view, if indeed we have known
ἡμεῖς 2 οἴδαμεν 7 οὐδένα 6 [ ‹ κατὰ 8 σάρκα 9› εἰ 10 καὶ 11 ] ] ἐγνώκαμεν 12
hēmeis oidamen oudena kata sarka ei kai egnōkamen
RP1NP VRAI1P JASM P NASF CAC CAN VRAI1P
2249 1492 3762 2596 4561 1487 2532 1097
3
Christ from a human point of view, but now we know him this way no
Χριστόν 15 ‹ κατὰ 13 σάρκα 14› ἀλλὰ 16 νῦν 17 ] γινώσκομεν 19 * * * οὐκέτι 18
Christon kata sarka alla nyn ginōskomen ouketi
NASM P NASF CLC B VPAI1P BN
5547 2596 4561 235 3568 1097 3765
longer. 17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things
[ ὥστε 1 εἴ 2 τις 3 } 5 ἐν 4 Χριστῷ 5 * * ] καινὴ 6 κτίσις 7 τὰ 8 ἀρχαῖα 9 [
hōste ei tis en Christō kainē ktisis ta archaia
CLI CAC RX-NSM P NDSM JNSF NNSF DNPN JNPN
5620 1487 5100 1722 5547 2537 2937 3588 744
have passed away; behold, new things have come. 18 And all these things are
] παρῆλθεν 10 [ ἰδοὺ 11 καινά 13 [ ] γέγονεν 12 δὲ 2 πάντα 3 τὰ 1 [ ]
parēlthen idou kaina gegonen de panta ta
VAAI3S I JNPN VRAI3S CLN JNPN DNPN
3928 2400 2537 1096 1161 3956 3588
from God, who has reconciled us to himself through Christ, and who
ἐκ 4 ‹ τοῦ 5 θεοῦ 6› τοῦ 7 ] καταλλάξαντος 8 ἡμᾶς 9 ] ἑαυτῷ 10 διὰ 11 Χριστοῦ 12 καὶ 13 ]
ek tou theou tou katallaxantos hēmas heautō dia Christou kai
P DGSM NGSM DGSM VAAP-SGM RP1AP RF3DSM P NGSM CLN
1537 3588 2316 3588 2644 2248 1438 1223 5547 2532
has given us the ministry of reconciliation, 19 namely, that God was in
] δόντος 14 ἡμῖν 15 τὴν 16 διακονίαν 17 ] ‹ τῆς 18 καταλλαγῆς 19› ὡς 1 ὅτι 2 θεὸς 3 ἦν 4 ἐν 5
dontos hēmin tēn diakonian tēs katallagēs hōs hoti theos ēn en
VAAP-SGM RP1DP DASF NASF DGSF NGSF CAM CSC NNSM VIAI3S P
1325 2254 3588 1248 3588 2643 5613 3754 2316 2258 1722
Christ reconciling the world to himself, not counting their
Χριστῷ 6 καταλλάσσων 8 ] κόσμον 7 ] ἑαυτῷ 9 μὴ 10 λογιζόμενος 11 αὐτῶν 15
Christō katallassōn kosmon heautō mē logizomenos autōn
NDSM VPAP-SNM NASM RF3DSM BN VPUP-SNM RP3GPM
5547 2644 2889 1438 3361 3049 846
3 Lit. “according to the flesh”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

