Page 962 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 962

945                     2 CORINTHIANS 12:20
              lives.    If   I    love    you      much    more,   am   I   to   be    loved    less?
         ‹ τῶν  8   ψυχῶν  9›   εἰ  11   ]   ἀγαπῶν  14   ὑμᾶς  13   περισσοτέρως  12    [    ]   ]   ]   ]   ἀγαπῶμαι  16   ἧσσον  15
         	 tōn	 	psychōn	  	ei	  		 	agapōn	  	 hymas	 	 perissoterōs	  	  	  	 	  		 	 	 	 	  	agapōmai	  	 hēsson
         	 DGPF	  	  NGPF	  	CAC	  	 	  	VPAP-SNM	  	 RP2AP	  	  B	  	  	  	 	  	 	  	 	  	 	  	  VPPI1S	  	 JASNC
         	 3588	  	  5590	  	 1487	  	 	  	  25	  	 5209	  	  4056	  	  	  	 	  	 	  	 	  	 	  	  25	  	 2276
         16   But   let   it    be.     I    have   not   been   a    burden    to   you,   but   because   I
             δέ  2   ]   ]   ἔστω  1   ἐγὼ  3    } 5   οὐ  4    ]   ]   κατεβάρησα  5   ]   ὑμᾶς  6   ἀλλὰ  7     ]    ]
         	  	de	 	 	  		 	 estō	  	egō	 	 	  	ou	 	 	  		 	 katebarēsa	  	 	 	hymas	 	 alla
         	  	CLC	  	 	  	 	  	VPAM3S	 	RP1NS	  	  	  	CLK	  	  	  	 	  	  VAAI1S	  	 	  	 RP2AP	  	 CLK
         	  	1161	 	 	  	 	  	 2077	  	1473	  	  	  	3756	 	  	  	 	  	  2599	  	 	  	 5209	  	 235
           was      crafty,    I    took    you    by   cunning.  17   I   have   not   taken    advantage    of
          ὑπάρχων  8   πανοῦργος  9   ]   ἔλαβον  12   ὑμᾶς  11   ]    δόλῳ  10      ]    } 9   μή  1    ]    ἐπλεονέκτησα  9   ]
         	 hyparchōn	 	panourgos	  		 	elabon	  	 hymas	 	 	  	  dolō	  	  		 	 	  	mē	 	  	  	epleonektēsa
         	 VPAP-SNM	  	  NNSM	  	 	  	 VAAI1S	  	 RP2AP	  	 	  	  NDSM	  	  	 	  	  	  	 TN	  	  	  	  VAAI1S
         	  5225	  	  3835	  	 	  	 2983	  	 5209	  	 	  	  1388	  	  	 	  	  	  	3361	  	  	  	  4122
                                                              4
          you     through    *    anyone   whom   I     sent     to    you,    have   I?  18   I    urged
          ὑμᾶς  10    δι’  7    αὐτοῦ  8    τινα  2    ὧν  3   ]   ἀπέσταλκα  4   πρὸς  5   ὑμᾶς  6    *    *      ]   παρεκάλεσα  1
         	 hymas	 	  di’	  	autou	 	 tina	  	 hōn	  		 	 apestalka	  	pros	 	hymas	 	 	  	 	 	  		 	 parekalesa
         	 RP2AP	  	  P	  	RP3GSM	  	 RX-ASM	  	RR-GPM	 	 	  	  VRAI1S	  	 P	  	 RP2AP	  	  	  	 	  	  	 	  	  VAAI1S
         	 5209	  	  1223	  	 846	  	  5100	  	 3739	  	 	  	  649	  	4314	  	 5209	  	  	  	 	  	  	 	  	  3870
           Titus   to   go,   and   I     sent    the   brother   with   him.   Titus   did   not   take
          Τίτον  2   *   *   καὶ  3   ]   συναπέστειλα  4   τὸν  5   ἀδελφόν  6    *    *   Τίτος  10   } 8   μήτι  7    ]
         	Titon	 	 	 	 	  	kai	 		 	 synapesteila	  	ton	 	adelphon	 	 	  	 	  	Titos	  	 	  	mēti
         	 NASM	  	 	  	 	  	 CLN	  	 	  	  VAAI1S	  	DASM	 	  NASM	  	  	  	  	  	 NNSM	  	 	  	 TN
         	 5103	  	 	  	 	  	2532	  	 	  	  4882	  	3588	  	  80	  	  	  	  	  	 5103	  	 	  	3385
           advantage    of   you,   did   he?   Did   we   not     conduct     ourselves    in   the   same
          ἐπλεονέκτησεν  8   ]   ὑμᾶς  9    *    *    ]   } 15   οὐ  11   περιεπατήσαμεν  15     [    } 14   τῷ  12   αὐτῷ  13
         	epleonektēsen	  	 	 	hymas	 	 	  	 	  	 	  	 	  	ou	  	periepatēsamen	  	  	  	 	  	 tō	  	 autō
         	   VAAI3S	  	 	  	 RP2AP	  	 	  	 	  	  	  	  	  	 TN	  	  VAAI1P	  	  	  	  	  	 DDSN	  	 RP3DSNA
         	    4122	   	 	  	 5209	  	 	  	 	  	  	  	  	  	3756	  	  4043	  	  	  	  	  	3588	  	 846
           spirit?     Did   we   not   walk    in   the   same     footsteps?  19   Have   you   been   thinking
          πνεύματι  14    *   *   οὐ  16    *    } 19   τοῖς  17   αὐτοῖς  18    ἴχνεσιν  19       ]     ]    ]    δοκεῖτε  2
         	pneumati	  	 	  	 	  	ou	  	 	  	 	  	tois	  	autois	  	 ichnesin	  	  	  	  	 	  	 	  	 dokeite
         	  NDSN	  	  	  	 	  	 TN	  	  	  	  	  	 DDPN	  	 RP3DPNA	  	  NDPN	  	  	  	  	 	  	  	  	  VPAI2P
         	  4151	  	  	  	 	  	3756	  	  	  	  	  	3588	  	 846	  	  2487	  	  	  	  	 	  	  	  	  1380
           all     this   time   that   we   are    defending     ourselves   to   you?   We   are   speaking   in
          Πάλαι  1    [    [   ὅτι  3   ]   ]   ἀπολογούμεθα  5     [    ]   ὑμῖν  4    ]   ]   λαλοῦμεν  10   ἐν  8
         	 Palai	  	 	  	 	  	hoti	 	 	  	 	  	apologoumetha	 	  	  	 	 	hymin	 	 	  	 	  	laloumen	  	en
         	  B	  	  	  	  	  	 CSC	  	 	  	 	  	  VPUI1P	  	  	  	 	  	RP2DP	  	 	  	 	  	  VPAI1P	  	 P
         	 3819	  	  	  	  	  	3754	  	 	  	 	  	  626	  	  	  	 	  	 5213	  	 	  	 	  	  2980	  	 1722
          Christ    before    God,   and     all     these   things,    dear     friends,   are    for
          Χριστῷ  9   κατέναντι  6   θεοῦ  7   δὲ  12   ‹ τὰ  11    πάντα  13›    [     [    ἀγαπητοί  14    [    ]   ὑπὲρ  15
         	Christō	  	katenanti	  	 theou	 	 de	  	 ta	  	 panta	  	  	  	  	  	agapētoi	  	  	  	 	  	 hyper
         	 NDSM	  	  P	  	NGSM	  	 CLC	  	DNPN	 	  JNPN	  	  	  	  	  	  JVPM	  	  	  	 	  	  P
         	  5547	  	  2713	  	 2316	  	 1161	  	 3588	  	  3956	  	  	  	  	  	  27	  	  	  	 	  	 5228
          your     edification.   20   For   I   am    afraid     lest   somehow   when   I   arrive,   I   will
          ὑμῶν  17   ‹ τῆς  16    οἰκοδομῆς  18›      γὰρ  2   ]   ]   φοβοῦμαι  1   μή  3     πως  4     ]    ]   ἐλθὼν  5   ]   } 9
         	 hymōn	 	 tēs	 	 oikodomēs	  	  	gar	 		 	 	  	 phoboumai	 	mē	 	  pōs	  	  	  		 	 elthōn
         	 RP2GP	  	 DGSF	  	  NGSF	  	  	CAZ	  	 	  	 	  	  VPUI1S	  	CSC	  	  TX	  	  	  	 	  	VAAP-SNM
         	 5216	  	 3588	  	  3619	  	  	1063	  	 	  	 	  	  5399	  	3361	  	  4458	  	  	  	 	  	  2064
          not   find   you     as    I   want,   and    I   may   be   found   by   you    as     you   do   not
          οὐχ  6   εὕρω  9   ὑμᾶς  10   οἵους  7   ]   θέλω  8   κἀγὼ  11   [    ]   ]   εὑρεθῶ  12   ]   ὑμῖν  13   οἷον  14    ]   } 16   οὐ  15
         	 ouch	 	heurō	 	hymas	 	hoious	 		 	thelō	 	kagō	  		 	 	  	 	  	 heurethō	 	 	  	 hymin	 	hoion	 	 	  	 	  	ou
         	 BN	  	VAAS1S	  	 RP2AP	  	RK-APN	  	 	  	 VPAI1S	  	RP1NS	  	 	  	  	  	 	  	 VAPS1S	  	 	  	RP2DP	  	RK-ASM	  	 	  	  	  	 BN
         	3756	  	 2147	  	 5209	  	 3634	  	 	  	 2309	  	 2504	  	 	  	  	  	 	  	  2147	  	 	  	 5213	  	 3634	  	 	  	  	  	3756
          want.   I   am   afraid   lest   somehow   there   will   be   strife,   jealousy,   outbursts   of   anger,
          θέλετε  16   *    *    *    μή  17     πως  18    *     *   *    ἔρις  19    ζῆλος  20    θυμοί  21   [    [
         	 thelete	 		 	 	  	  	  	mē	  	  pōs	  	  	  	 	  	 	  	 eris	  	 zēlos	  	 thymoi
         	 VPAI2P	  	 	  	 	  	  	  	CSC	  	  TX	  	  	  	  	  	 	  	 NNSF	  	  NNSM	  	  NNPM
         	 2309	  	 	  	 	  	  	  	3361	  	  4458	  	  	  	  	  	 	  	 2054	  	  2205	  	  2372



         4  Lit.	“anyone	whom	I	sent	to	you,	through	him”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   957   958   959   960   961   962   963   964   965   966   967