Page 959 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 959

2 CORINTHIANS 11:33                   942
         the   city    of   the   Damascenes   in   order   to    take    me   into   custody,  33   and   I   was
        τὴν  9   πόλιν  10   ]   ]   Δαμασκηνῶν  11   ]    ]    ]   πιάσαι  12   με  13    *     *       καὶ  1   ]    ]
       	tēn	 	polin	  	 	 	 	  	Damaskēnōn	  	 	 	  	  	 	 	piasai	  	me	 	 	  	  	  	  	kai
       	 DASF	  	 NASF	  	 	  	 	  	  JGPM	  	 	  	  	  	 	  	 VAAN	  	 RP1AS	 	  	  	  	  	  	 CLC
       	3588	  	 4172	  	 	  	 	  	  1153	  	 	  	  	  	 	  	 4084	  	3165	  	  	  	  	  	  	2532
         lowered     through   a   window   through   the    wall    in   a   rope-basket,   and   I   escaped
        ἐχαλάσθην  6    διὰ  2    ]   θυρίδος  3    διὰ  7    τοῦ  8   τείχους  9   ἐν  4   ]    σαργάνῃ  5   καὶ  10   ]   ἐξέφυγον  11
       	 echalasthēn	 	  dia	  		 	thyridos	 	  dia	  	tou	 	teichous	 	en	 		 	  sarganē	  	kai	  		 	exephygon
       	  VAPI1S	  	  P	  	 	  	  NGSF	  	  P	  	 DGSN	 	 NGSN	  	 P	  	 	  	  NDSF	  	 CLN	  	 	  	  VAAI1S
       	  5465	  	  1223	  	 	  	  2376	  	  1223	  	3588	  	  5038	  	 1722	 	 	  	  4553	  	2532	  	 	  	  1628
         his      hands.
        αὐτοῦ  14   ‹ τὰς  12    χεῖρας  13›
       	autou	  	 tas	  	 cheiras
       	RP3GSM	  	 DAPF	  	  NAPF
       	 846	  	 3588	  	  5495
       A Vision of Paradise
               It   is   necessary   to    boast;     *    it   is   not   profitable,   but   I   will   proceed   to
       12      ]   ]     δεῖ  2    ]   Καυχᾶσθαι  1   μέν  5   ]   } 4   οὐ  3    συμφέρον  4   δὲ  7   ]    ]   ἐλεύσομαι  6   εἰς  8
       	     	 	 	 	 	  dei	  	 	 	Kauchasthai	 	men	 		 	 	  	ou	 	sympheron	 	de	 		 	 	  	eleusomai	  	eis
       	     	 	  	 	  	  VPAI3S	  	 	  	  VPUN	  	 TK	  	 	  	 	  	 BN	  	  VPAP-SNN	  	CLK	  	 	  	  	  	  VFMI1S	  	 P
       	     	 	  	 	  	  1163	  	 	  	  2744	  	3303	  	 	  	 	  	3756	 	  4851	  	1161	 	 	  	  	  	  2064	  	 1519
        visions   and   revelations    of   the   Lord.   2   I   know   a    man    in   Christ
        ὀπτασίας  9   καὶ  10   ἀποκαλύψεις  11   ]   ]   κυρίου  12     ]   οἶδα  1   ]   ἄνθρωπον  2   ἐν  3   Χριστῷ  4
       	optasias	  	kai	  	apokalypseis	  	 	 	 	  	kyriou	  	 		 	 oida	 		 	anthrōpon	 	en	 	Christō
       	  NAPF	  	 CLN	  	  NAPF	  	 	  	 	  	 NGSM	  	  	 	  	 VRAI1S	 	 	  	  NASM	  	 P	  	 NDSM
       	  3701	  	2532	  	  602	  	 	  	 	  	 2962	  	  	 	  	 1492	  	 	  	  444	  	 1722	 	  5547
         fourteen    years   ago—   whether   in   the    body    I   do   not   know,   or     outside   the
        δεκατεσσάρων  7   ἐτῶν  6    πρὸ  5    εἴτε  8    ἐν  9   ]   σώματι  10   ]   } 12   οὐκ  11    οἶδα  12   εἴτε  13    ἐκτὸς  14   τοῦ  15
       	 dekatessarōn	  	etōn	 	 pro	  	  eite	  	en	 	 	  	sōmati	  		 	 	  	ouk	  	 oida	  	eite	  	 ektos	  	tou
       	   JGPN	   	 NGPN	  	  P	  	  CLK	  	 P	  	 	  	 NDSN	  	 	  	  	  	 BN	  	 VRAI1S	  	CLK	  	  P	  	 DGSN
       	   1180	   	 2094	  	 4253	  	  1535	  	 1722	 	 	  	 4983	  	 	  	  	  	3756	  	 1492	  	1535	  	  1622	  	3588
         body    I   do   not   know,     God    knows—     such    a   man   was
        σώματος  16   ]   } 18   οὐκ  17    οἶδα  18   ‹ ὁ  19    θεὸς  20›    οἶδεν  21   ‹ τὸν  23    τοιοῦτον  24›   [    [    ]
       	sōmatos	  		 	 	  	ouk	  	 oida	  	 ho	 	theos	  	 oiden	  	 ton	 	 toiouton
       	  NGSN	  	 	  	  	  	 BN	  	 VRAI1S	  	 DNSM	 	 NNSM	  	  VRAI3S	  	 DASM	  	  RD-ASM
       	  4983	  	 	  	  	  	3756	  	 1492	  	3588	 	 2316	  	  1492	  	 3588	  	  5108
         caught    up    to    the   third    heaven,  3   and   I   know    this      man—
        ἁρπαγέντα  22   [   ἕως  25   } 27   τρίτου  26   οὐρανοῦ  27     καὶ  1   ]   οἶδα  2   τοιοῦτον  4  ‹ τὸν  3    ἄνθρωπον  5›
       	harpagenta	  	 	  	 heōs	 	 	  	tritou	  	ouranou	  	 	kai	 		 	 oida	 	toiouton	 	 ton	 	 anthrōpon
       	 VAPP-SAM	  	 	  	 P	  	  	  	 JGSM	  	  NGSM	  	  	 CLN	  	 	  	 VRAI1S	 	  JASM	  	DASM	 	  NASM
       	  726	   	 	  	2193	  	  	  	 5154	  	  3772	  	  	2532	  	 	  	 1492	  	  5108	  	 3588	  	  444
         whether   in   the    body    or   apart   from   the    body    I   do   not   know,     God
         εἴτε  6    ἐν  7   ]   σώματι  8   εἴτε  9   χωρὶς  10    [   τοῦ  11   σώματος  12   ]   } 14   οὐκ  13    οἶδα  14   ‹ ὁ  15    θεὸς  16›
       	  eite	  	en	 	 	  	sōmati	  	eite	 	chōris	  	 	  	tou	  	sōmatos	  		 	 	  	ouk	  	 oida	  	 ho	 	theos
       	  CLK	  	 P	  	 	  	 NDSN	  	CLK	  	  P	  	  	  	 DGSN	  	  NGSN	  	 	  	  	  	 BN	  	 VRAI1S	  	 DNSM	 	 NNSM
       	  1535	  	 1722	 	 	  	 4983	  	1535	  	 5565	  	  	  	3588	  	  4983	  	 	  	  	  	3756	  	 1492	  	3588	 	 2316
        knows—  4   that   he   was   caught   up   to     paradise     and   heard   words    not
         οἶδεν  17     ὅτι  1   ]    ]   ἡρπάγη  2   [   εἰς  3  ‹ τὸν  4    παράδεισον  5›   καὶ  6   ἤκουσεν  7   ῥήματα  9   ἄρρητα  8
       	 oiden	  	  	hoti	 	 	  	 	  	 hērpagē	 	 	  	eis	 	 ton	 	 paradeison	  	kai	 	ēkousen	 	rhēmata	 	arrēta
       	  VRAI3S	  	  	 CSC	  	 	  	  	  	 VAPI3S	  	 	  	 P	  	DASM	 	  NASM	  	 CLN	  	 VAAI3S	  	 NAPN	  	 JAPN
       	  1492	  	  	3754	  	 	  	  	  	  726	  	 	  	 1519	 	 3588	  	  3857	  	2532	  	  191	  	  4487	  	  731
        to   be   spoken,   which   it    is   not   permitted   for   a   person    to   speak.   5   On   behalf   of
        [   [    [     ἃ  10   ]   } 12   οὐκ  11     ἐξὸν  12    ]   ]   ἀνθρώπῳ  13   ]   λαλῆσαι  14     ]    ὑπὲρ  1   ]
       	 	 	 	  	  	  	 ha	  		 	 	  	ouk	  	  exon	  	 	  		 	anthrōpō	  	 	 	 lalēsai	  	 	 	  	hyper
       	 	  	 	  	  	  	 RR-APN	 	 	  	  	  	 BN	  	 VPAP-SNN	  	 	  	 	  	  NDSM	  	 	  	  VAAN	  	  	 	  	  P
       	 	  	 	  	  	  	 3739	  	 	  	  	  	3756	  	  1832	  	 	  	 	  	  444	  	 	  	  2980	  	  	 	  	 5228
            such       a   person   I   will    boast,     but   on   behalf   of   myself   I   will   not
       ‹ τοῦ  2    τοιούτου  3›   [    [    ]    ]   καυχήσομαι  4   δὲ  6   ]    ὑπὲρ  5   ]   ἐμαυτοῦ  7   ]   } 9   οὐ  8
       	 tou	 	 toioutou	  		 	  	  		 	 	  	kauchēsomai	 	de	 	 	  	hyper	 	 	 	emautou	 		 	 	  	ou
       	DGSM	 	  RD-GSM	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  VFMI1S	  	CLC	  	 	  	  P	  	 	  	 RF1GSM	  	 	  	  	  	 BN
       	 3588	  	  5108	  	 	  	  	  	 	  	  	  	  2744	  	1161	 	 	  	 5228	  	 	  	  1683	  	 	  	  	  	3756




       N Noun  J Adj  D Def Art  R Pron  B Advb  C Conj  T Prtcl  P Prep  X Indcl •  N Nom  G Gen  D Dat  A Acc  V Voc  •  S Sing  P Plur  •  M Masc  F Fem  N Neut
   954   955   956   957   958   959   960   961   962   963   964