Page 238 - Easy Japanese - Learn to Speak Japanese Quickly! (TUTTLE)
P. 238

The less desirable alternative can be placed before yori “than” in the Informal
               form.
                    Sushi wa tsukuru yori katta hō Buying sushi is better than
                    ga i’i.                              making it.

                    Benkyō-shinai yori shita hō ga Studying would be better than
                    i’i.                                 not studying.


               You  can  also  compare  two  states,  being  or  not  being  a  certain  way,  using
               adjectives and nouns.

                    Benri na hō ga i’i.                  It’s better if it is convenient.
                    Takai yori yasui hō ga i’i.          It’s better if it’s cheap than
                                                         expensive.



                   GRAMMAR NOTE X ka mo shirenai = “Might be” or “Possibly”

               Ka mo shirenai and its formal version ka mo shiremasen mean “might be” or
               “possibly”. (Note that it’s shiREnai, not shiRAnai.) They follow the Informal
               form of a predicate, and indicate uncertainty or possibility of the proposition.

                    Kaze ka mo shirenai.                         I may have a cold.
                    Chotto muzukashi’i ka mo                     It may be difficult.

                    shiremasen yo.
                    Satō-san wa kaetta ka mo shirenai.           Ms. Sato may have gone
                                                                 home.


               When the sentence has a noun predicate, da drops before ka mo shirenai, but

               datta stays.
                    Ame ka mo shirenai.                  It may rain.

                    Ame datta ka mo shirenai.            It may have rained.


               How  is  ka  mo  shirenai  different  from  deshō/darō  “probably”?  Both  indicate
               uncertainty,  but  ka  mo  shirenai  usually  indicates  being  less  certain  than
               deshō/darō. In fact, you can use both in order to express the different levels of
               certainty as follows.
                    Ashita wa i’i otenki deshō. Demo ame ka mo shiremasen.

                    It will probably be sunny tomorrow. However, it’s possible that it will rain.
   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242   243