Page 355 - Basic Japanese
P. 355

In everyday English we often use ‘if’ with about the same

                meaning as ‘whether’—‘I don’t know IF he’s come yet.’ This
                IF of course does not mean the same thing as the IF in ‘if it
                rains,  I  won’t  go.’  We  know  the  two  IF’s  don’t  mean  the

                same  thing,  because  in  the  former  case  we  can  substitute
                WHETHER and get the same meaning, but in the latter we

                cannot.  Here  are  some  more  examples  of  alternative
                questions with dō ka:



                          あの人は赤坂さんかどうか分かりません。
                          Ano hito wa Akasaka-san ka dō ka wakarimasen.
                          I don’t know whether that person is Ms. Akasaka

                          (or not).


                          屋根を修理したかどうか覚えていますか。

                          Yane o shūri shita ka dō ka oboete imasu ka.
                          Do you remember whether he fixed the roof (or

                          not)?


                          家賃は高いかどうか調べてみます。
                          Yachin wa takai ka dō ka shirabete mimasu.

                          I’ll check whether the rent is expensive or not.





                7.9. よう yō

                The  adjectival  noun  yō,  which  is  always  followed  by  some

                form  of  the  copula  (da,  na,  desu,  etc.)  or  by  the  particle  ni,
                has the meaning ‘appearance, state, shape, way.’ There are

                several uses of this word, and these are summarized here:

                (1) …no yō da
                A NOUN PHRASE +  no +  yō +  COPULA means something is LIKE
                the  noun  phrase—it  IS  (or  HAS)  the  APPEARANCE  of  the
   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360