Page 21 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 21
#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ
็
้
ํ
ประโยคด ้านบนนีผิดตรงไหน? อุตส่าห์ทาเปน しか shika + รูปปฏิเสธ ให ้ด ้วย เพือแสดงความหมายว่า
่
“แค่...” (=น้อยกว่าทีตั้งใจหรือคาดหวังไว ้)
่
่
็
่
ํ
ํ
ยูกิเซนเซบอกว่า แปลกตรงคากริยาทีใช ้ ค่ะ เนืองจากคากริยา 取る toru หยิบ, ได ้ เปนกริยาที่แสดงความ
ํ
ั
ั
ตั้งใจ ดังน้นพอนามาใช ้ กับเนื้อหาที่แสดงผลลัพธ์ที่ไม่ได ้ดังที่ตั้งใจ จึงฟงดูแปลกๆ ค่ะ เพราะเหมือนกับ
ตั้งใจทีจะทาคะแนนแค่ 50 คะแนน นะค่ะ
ํ
่
่
ี
้
็
ในกรณนีจึงควรใช ้ เปนรูปสามารถว่า
テストで 50 点しか取れなかった。
Tesuto de 50-ten shika torenakatta.
ได ้คะแนนสอบแค่ 50 คะแนน
เพือให ้เหนชัดเจนขึน มาดูประโยคตัวอย่างข ้างล่างนีกันค่ะ
้
็
่
้
今回のテストで 100 点満点取ろうと思ったけど、50 点しか取れなかった。
Konkai no tesuto de 100-ten manten torou to omotta kedo, 50-ten shika torenakatta.
ํ
สอบคร้งนีคิดว่าจะทาให ้ได ้ 100 คะแนนเตม แต่ได ้แค่ 50 คะแนน
็
ั
้
>> ความตั้งใจคือ “ได ้ 100 คะแนนเตม” ในส่วนด ้านหน้าจึงใช ้ กริยา 取る toru ในขณะที่ผลลัพธ์คือ
็
“ทาได ้แค่ 50 คะแนน” ไม่ได ้อย่างทีตั้งใจไว ้ จึงใช ้ เปนรูปสามารถว่า 取れなかった torenakatta ในส่วน
่
ํ
็
ด ้านหลังค่ะ
้
่
ํ
คากริยาทีแสดงความตั้งใจ แต่สามารถนามาใช ้ กับผลลัพธ์ในด ้านลบทีเกิดขึนโดยไม่ได ้ตั้งใจได ้ ส่วนมากจะ
่
ํ
เปนคากริยาทีเกียวกับการบาดเจบ เช่น 腕を折った ude o otta แขนหัก, 指を切った yubi o kitta
็
ํ
่
่
็
มีดบาดนิ้ว เปนต ้น และคําว่า 落とした otoshita ทาตก, なくした nakushita ทาหาย, 割った watta
ํ
ํ
็
ํ
ทาแตก ค่ะ เช่น
แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1 ผดตรงไหน? 15
ิ
ิ
ิ

