Page 23 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 23

#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ













                                            ํ
                                               ่
            ประโยคในวันนี้เป็นตัวอย่างการใช ้ คาทีคนไทยผิดกันเยอะมาก เซนเซส่งประโยคตัวอย่างมาอย่างเยอะเลย
            ค่ะ มาดูกันค่ะว่าผิดตรงไหน ยังไง

            ก่อนอื่น มาดูความหมายที่ตั้งใจจะสื่อกันก่อนนะคะ 今まで日本語がまだ下手です。Ima made nihongo
                                                                             ่
                                                                                                          ่
                                                                                ั
                                                                            ่
            ga mada heta desu. เปนประโยคเพือแสดงว่า ในอดีตไม่เก่งภาษาญีปุน ปจจุบันก็ยังคงไม่เก่งภาษาญี่ปุน
                                   ็
                                              ่
                                      ่
                                                                            ็
                                                                                         ่
            เหมือนเดิม โดยต ้องการจะสือความหมายว่า เวลาผ่านมานานแล ้ว แต่กยังคงไม่เก่งอยูดี

                                                                        ้
                                               ํ
            คราวนีมาดูคาว่า まで made บ ้างค่ะ คาว่า まで made แสดงจุดสินสุดของกริยาหรือช่วงเวลา เช่น
                  ้
                       ํ
                             ่
            [บอกคนขับแทกซี]
                          ็
            駅までお願いします。
            Eki made onegai shimasu.
            ช่วยไปส่งที่สถานีด ้วยครับ/ค่ะ

            昨日疲れて、昼までずっと寝ていました。
            Kinou tsukarete, hiru made zutto nete imashita.
              ่
                        ่
                    ้
            เมือวานนีเหนือยมาก จนนอนตลอดจนถึงกลางวันเลย

                          ็
                                                                        ั
            ดังน้น เมื่อใช ้ เปน 今まで ima made จึงจะมีความหมายว่า กริยาน้นจบลงแล ้ว ไม่ต่อเนืองไปยังอนาคต
                                                                                           ่
                ั
            เช่น
            今までありがとうございました。
            Ima made arigatou gozaimashita.
                                    ่
                        ั
            ขอบคุณสําหรบทุกอย่างทีผ่านมาค่ะ
                                                        ็
                                                           ํ
                             ้
            >>ถ ้าได ้ยินแบบนี ให ้สังหรณ์ใจไว ้ก่อนเลยค่ะ เปนคาบอกลา เพราะใช ้ คําว่า 今まで ima made
            หมายความว่า ต่อจากนีนาจะไม่ได ้มีบุญคุณใดๆ ต่อกันอีกแล ้ว
                                 ้
                                  ่

            ทีนีกลับมาเทียบกับประโยคตั้งต ้นของเราในวันนีค่ะ 今まで日本語がまだ下手です。Ima made
                                                       ้
               ้
            nihongo ga mada heta desu. พอใช ้ คาว่า 今まで ima made ก็จะให ้ความหมายว่า จนถึงตอนนี้ไม่เก่ง
                                                ํ
                                                                             ่
                                                                  ่
            (แต่ต่อจากนี้ไป จะเก่ง) จึงค่อนข ้างจะต่างจากความหมายทีต ้องการจะสือค่ะ


                                                                ้
                                                                                                  ้
                                                                                       ็
                                                                                 ่
                                             ่
             ํ
                                              ้
                          ้
            คาว่า “ถึงตอนนี” ในภาษาไทย ในทีนีไม่ได ้หมายถึง จุดสินสุดของเวลา แต่นาจะเปนการเน้นเนือหาขัดแย ้ง
                                                                                              ็
                                  ็
                                                                                                        ่
                                                                                                       ่
                                                                                       ่
            กล่าวคือ “ถึงแม ้ว่า”จะเปนตอนนี้ (ซึ่งผ่านมานานแล ้ว) แต่ก็ยังไม่เก่ง มากกว่าค่ะ ซึงแปลเปนภาษาญีปุนจะ
            ได ้ว่า
            今でも/今になっても日本語がまだ下手です。
            Ima demo / ima ni nattemo nihongo ga mada heta desu.
                                                                        แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1  ผดตรงไหน?  17
                                                                            ิ
                                                                                  ิ
                                                                                             ิ
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28