Page 26 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 26

#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ


                                                                         ํ
                    ี
            หรือกรณที่มีสองสิ่งที่คล ้ายๆ กันแล ้วเลือกผิด หยิบผิด ใช ้ สลับกัน จาสลับกัน แบบนี้ก็สามารถใช ้ คํากริยา 間
            違える machigaeru ตัวเดียวเลยค่ะ เช่น
            A : お姉さんとよく似てますね。

            Oneesan to yoku nitemasu ne.

            B : ええ、小さい頃、よく間違えられていました。

            Ee, chiisai koro, yoku machigaerarete imashita.

                    ี
                                                       ํ
                               ่
            >>กรณของพีน้องทีหน้าตาคล ้ายกันมาก “ถูกจาสลับกัน” ใช ้ คากริยา 間違える machigaeru ตัวเดียว
                         ่
                                                                     ํ
            เลยค่ะ

            リンスとシャンプーを間違えちゃった!
            Rinsu to shanpuu o machigaechatta!
            ใช ้ แชมพูกับครีมนวดผมสลับกัน!
                                                                             ํ
            >>แชมพูกับครีมนวดผมคล ้ายๆ กัน วางไว ้ใกล ้ๆ กัน “หยิบผิด” ใช ้ แค่คาว่า 間違える machigaeru ตัว
            เดียว ค่ะ

                                                                  ํ
                                                                     ็
                                              ่
                ่
            วิธีทีสอง คือกรณทีต ้องการอธิบายเพิมเติมว่าผิดยังไง หรือจาเปนต ้องใส่คากริยา ไม่เช่นน้นแล ้วจะไม่เข ้าใจ
                            ี
                                                                               ํ
                                                                                             ั
                             ่
            ก็จะใช ้ เปนรูปประโยค 間違って、V.~てしまった。 machigatte, V.-te shimatta. ค่ะ เช่น
                    ็

            間違って、女子トイレに入っちゃった!
            Machigatte, joshi toire ni haitchatta!
            เข ้าผิด ไปเข ้าห ้องนาหญิงล่ะ (OMG!)
                              ํ้

            今日は結婚式なのに、間違っていつも通りの服を着てしまった。

            Kyou wa kekkonshiki nanoni, machigatte itsumo doori no fuku o kite shimatta.

            วันนีมีงานแต่งงาน แต่ใส่ชุดผิด ใส่ชุดธรรมดาเหมือนทุกทีมา
                ้

            จะสังเกตได ้ว่า ในที่นี้จะไม่ใช ้ คํากริยาว่า 間違える machigaeru (สกรรมกริยา) แต่จะใช ้ รูป te ของ

             ํ
                                                                                             ํ
            คากริยา 間違う machigau (อกรรมกริยา) ซึ่งจะให ้ความหมายว่า ผิดจากที่สิ่งที่ควรจะทา และไม่ใช่สิ่งที่
                                                                                            ่
                                                                                                       ็
            ตั้งใจให ้เกิด เปนความผิดพลาด จึงไม่นิยมใช ้ รูปสกรรมกริยา ทีเหมือนกับว่าเราตั้งใจทาสิงน้นค่ะ ถ ้าเปน
                                                                                         ํ
                                                                                              ั
                         ็
                                                                     ่
                               ้
                     ็
                                      ่
                   ่
            ภาษาทีเปนทางการขึนมาหนอย อาจใช ้ คําว่า 誤って ayamatte แทน 間違って machigatte ก็ได ้ค่ะ
            หรือไม่ก็อาจใช ้ เปน 違う+N.+V.~てしまった。chigau+N.+V.-te shimatta. ค่ะ
                            ็
            違うバスに乗ってしまった。
                                                                        แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1  ผดตรงไหน?  20
                                                                                             ิ
                                                                            ิ
                                                                                  ิ
   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31