Page 32 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 32

#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ













                                                                                                     ั
                                                        ํ
                                                                                                    ้
            วันนี้ยูกิเซนเซขอพูดถึงการใช ้  ~そう sou กับคากริยาบ ้างค่ะ ประโยคตั้งต ้นหัวข ้อของเราในวันนีฟงดูก ็
                               ั
            โอเคนะคะ ถ ้าอย่างน้นมันผิดตรงไหน ไปดูกันค่ะ

                                                                                            ่
             ํ
                               ้
                                                                       ํ
            คาว่า ~そう sou นีมีวิธีการใช ้ หลายรูปแบบ หลายความหมาย ทาให ้ผู้เรียนสับสนกันอยูบ ้าง วันนี้จะพูดถึง
            เฉพาะรูปที่แปลว่า “ดูท่าทาง...” นะคะ เช่น

            おいしそうです。 Oishisou desu. ดูท่าทางนาอร่อย
                                                        ่
            雨が降りそうです。Ame ga furisou desu. ดูท่าทางฝนจะตก

                                                                 ั
                                                                                  ั
                                                                         ็
            ประโยคแรก จะใช ้ ในสถานการณ์ทีผู้พูดยังไม่ได ้กินอาหารน้น แต่เหนอาหารน้นแล ้ว เช่น พนกงาน
                                           ่
                                                                                               ั
            ร ้านอาหารยกอาหารมาเสิร์ฟให ้ เปนต ้นค่ะ
                                           ็

            ในขณะที่ประโยคที่สอง จะใช ้ ในสถานการณ์ที่ฝนยังไม่ตก แต่อาจจะท ้องฟามืดครึ้ม ฟาแล่บ ฟาร ้อง ลมแรง
                                                                                                 ้
                                                                               ้
                                                                                         ้
                     ํ
                                                    ็
            เปนต ้น ทาให ้คาดการณ์ว่า ฝนกําลังจะตก เปนต ้นค่ะ
              ็

                                  ี
                                                                                            ั
                                                                                                      ่
            ให ้สังเกตว่า ทั้งสองกรณ เหตุการณ์ยังไม่เกิดขึ้นจริง กล่าวคือ ยังไม่ได ้กินจริง เพราะฉะน้นยังไม่รู้แนชัดว่า
            อร่อยจริงมั้ย ส่วนประโยคทีสอง ฝนก็ยังไม่ได ้ตกลงมาจริงๆ แค่คาดการณ์ว่ากําลังจะตกในอนาคตอันใกล ้
                                     ่
                                                    ้
                    ่
                          ํ
                ็
            จึงเปนทีมาว่าทาไมประโยคตั้งต ้นหัวข ้อวันนี 疲れそうな顔をしていますね。Tsukaresou na kao o
            shite imasu ne. ดูท่าทางหน้าตาเหนื่อยจังนะคะ จึงฟังดูแปลกๆ เนืองจากว่า “ดูท่าทางเหนือย” ในที่นี้
                                                                         ่
                                                                                               ่
            หมายถึงผู้พูดคาดการณ์ว่า คูสนทนากาลังเหนือยอยู ไม่ใช่ว่ากําลังจะเหนือยในอนาคตอันใกล ้ จึงใช ้ รูป ~
                                                                              ่
                                                           ่
                                              ํ
                                      ่
                                                      ่
            そう sou ไม่ได ้ค่ะ

                     ั
                                          ํ
            ถ ้าอย่างน้น พูดว่ายังไงดี เซนเซนาเสนอมาหลายประโยคมากค่ะ
            疲れてるみたいですね。 Tsukareteru mitai desu ne.
            疲れてる顏をしてますね。Tsukareteru kao o shitemasu ne.
            顔が疲れてますね。Kao ga tsukaretemasu ne.
            何か疲れてますね。Nanka tsukaretemasu ne.
            何か疲れてそうですね。Nanka tsukaretesou desu ne.

                                                           ็
            โดยหลักใหญ่ใจความอยู่ตรงทีว่าคําว่าเหนือยต ้องเปนรูป ~ている teiru เพื่อแสดงสภาพว่า เหนื่อยอยู่ ค่ะ
                                                  ่
                                        ่

                                                                        แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1  ผดตรงไหน?  26
                                                                            ิ
                                                                                  ิ
                                                                                             ิ
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37