Page 40 - ภาษาญี่ปุ่นนอกตำรา ตอนยูกิเซนเซขอแก้หน่อยนะ
P. 40
#ยูกิเซนเซขอแกหนอยนะ
็
วันนี้เปนคล ้ายๆ ภาคต่อของ いいですよ。Ii desu yo. ได ้สิ ในบทความก่อนนะคะ ในบทก่อนเราพูดกัน
ุ
่
ั
ว่า いいですよ。Ii desu yo. ได ้สิ น้นมีความหมายของการอนญาตแฝงอยู จึงไม่ควรใช ้ ตอบกลับ
้
่
ุ
ประโยคขอร ้องหรือขออนญาตของผู้ทีอาวุโสกว่า วันนีมาดูในบริบทพูดกับเพือนกันค่ะ
่
็
ประโยคตัวอย่างทียกมา เปนสถานการณ์ที่เพือนกําลังมีปญหา และผู้พูดอยากจะช่วยเพือน จึงบอกไปว่า 何
่
ั
่
่
ั
かあったら、私に言ってもいいよ。Nanika attara, watashi ni ittemo ii yo. ถ ้ามีอะไร บอกฉน
ได ้นะ ในภาษาไทย ประโยคนีฟงดูไม่มีปญหาแต่อย่างใด แต่ในภาษาญี่ปุน คนญี่ปุนฟงแล ้วรู้สึกแปลกๆ ค่ะ
่
ั
ั
่
้
ั
่
่
ั
เหมือนกับผู้พูดอยูเหนือกว่าผู้ฟง ยูกิเซนเซใช ้ คําว่า 上の目線 ue no mesen มองด ้วยสายตาของผู้ทีอยู ่
็
ุ
่
ุ
ั
่
ข ้างบน (เหนือกว่า) เพราะเปนรูปประโยคอนญาตนนเองค่ะ แทนทีจะใช ้ รูปประโยคอนญาต ควรใช ้ เปนรูป
็
ขอร ้องมากกว่าค่ะ
何かあったら、私に言ってね。
Nanika attara, watashi ni itte ne.
ถ ้ามีอะไร บอกฉนนะ
ั
คล ้ายๆ กันกับตัวอย่างข ้างต ้น และคนไทยมักใช ้ กันคือ ในตอนแนะนาตัวค่ะ เนื่องจากชื่อและนามสกุลของ
ํ
ั
่
่
ั
่
่
ไทยเรายาวและหลายคร้งก็ยากสําหรบคนญีปุน เราจึงมักจะบอกชือเล่นด ้วย เพื่อให ้คนญีปุนเรียกง่ายๆ โดย
่
ั
เราจะพูดว่า ......と呼んでもいいです。......to yondemo ii desu. เรียกว่า.......ก็ได ้ครบ/ค่ะ คนไทย
ั
ั
ั
์
เราพูดด ้วยความรู้สึกว่าให ้สิทธิคนฟงเปนผู้เลือกว่าจะเรียกแบบไหน ฟงดูใจดีกว่าบังคับผู้ฟงให ้เรียกเราแบบ
็
่
่
่
น้นแบบนีเสียอีก แต่คนญีปุนกลับฟงแล ้วรู้สึกตรงกันข ้ามค่ะ คนญีปุนจะรู้สึกไม่พอใจนิดหนอยว่า “ไม่ได ้ขอ
่
ั
ั
้
่
ุ
็
อนญาตเรียกแบบน้นซักหนอย มาอนญาตทาไม” ในสถานการณ์เช่นนี้ ก็ควรใช ้ เปนรูปขอร ้องค่ะ
่
ุ
ํ
ั
......と呼んでください。
......to yonde kudasai.
เรียกว่า.......นะครบ/นะคะ
ั
่
่
่
นาสนใจดีนะคะ รูปประโยคเดียวกันแท ้ๆ (~てもいい temo ii ...ก็ได ้) แต่ในภาษาไทยกับญีปุนกลับให ้
้
ความรู้สึกต่างกันได ้ขนาดนี
แม่ยุก-ยูตะ / ยูกเซนเซ | ภาค 1 ผดตรงไหน? 34
ิ
ิ
ิ

