Page 109 - Pali English Dictionary.
P. 109

Assu                                                                                      Ahirika & Ahirīka



           i.87 (assūni pavatteti to shed tears); S ii.282 (id.); Dh 74; Th 2,  mayhaṁ Sn 431, 479; J i.279; ii.160, mama S i.115; Sn 22,
           496 (cp. ThA 289); KhA 65; DhA i.12 (°puṇṇa — netta with  23, 341, 997; J ii.159, & mamaṁ S i.116; Sn 253 (= mama
           eyes full of tears); ii.98; PvA 125.                    C.), 694, 982. — instr. mayā Sn 135, 336, 557, 982; J i.222,
               -dhārā a shower of tears DhA iv.15 (pavatteti to shed).  279. — acc. maṁ Sn 356, 366, 425, 936; J ii. 159; iii.26, &
           -mukha (adj.) with tearful face [cp. BSk. aśrumukha e. g.  mamaṁ J iii.55, 394. — loc. mayi Sn 559; J iii 188. The
                 16
           Jtm 31 ] D i.115, 141; Dh 67; Pug 56; DA i.284; PvA 39.  enclitic form in the sg. is me, & functions in diff. cases, as
           -mocana shedding of tears PvA 18.                       gen. (Sn 983; J ii.159), acc. (Sn 982), instr. (J i.138, 222), &
                rd
            2
        Assu is 3 pl. pot. of atthi.                               abl. — Pl. nom. mayaṁ (we) Sn 31, 91, 167, 999; J ii.159;
                                                                   vi.365, amhe J ii. 129, & vayaṁ (q. v.). — gen. amhākaṁ
            3
        Assu (indecl.) [Sk. sma] expletive part. also used in emphatic
                                                                   J i.221; ii.159 & asmākaṁ Sn p. 106. — acc. amhe J i.222;
           sense of "surely, yes, indeed" Sn 231 (according to Fausböll,  ii.415 & asme J iii.359. — instr. amhehi J i.150; ii.417 &
                                                    ɔ
           but preferably with P. T. S. ed. as tayas su for tay assu, cp.  asmābhi ThA 153 (Ap. 132). — loc. amhesu J i.222. — The
                          4
           KhA 188); Vv 32 (assa v. l. SS) = VvA 135 (assū ti nipāta  enclitic form for the pl. is no (for acc. dat & gen.): see under
                                                3
           — mattaṁ). Perhaps we ought to take this assu together with  vayaṁ.
                     4
                                                2
           the foll. assu as a modification of ssu (see su ). Cp. āsu.
                                                                       -kāra selfishness, egotism, arrogance (see also ma-
            4
                                                 2
        Assu part. for Sk. svid (and sma?) see under su . According  maṁkāra) M iii.18, 32; S ii.253; iii.80, 136, 169 sq.; iv.41,
                                       ɔ
           to this view Fausbölls reading ken assu at Sn 1032 is to be  197, 202; A i.132 sq.; iii.444; Ud 70; Nett 127, and freq. pas-
           emended to kena ssu.                                    sim.
                                                       3
                                                                                                         1
                       1
        Assuka (nt.) [assu + ka] a tear Vin ii.289; Sn 691; Pv iv.5 .  Ahaha [onomat. after exclamation ahahā: see aha ] 1. exclama-
                                                                   tion of woe J iii.450 (ahahā in metre). — 2. (nt.) N. of a
        Assutavant (adj.) [a + sutavant] one who has not heard, ignorant
                                                                   certain division of Purgatory (Niraya), lit. oh woe! A v.173 =
           M i.1, 8, 135; Dhs 1003, 1217, cp. Dhs trsl. 258.
                                                                   Sn p. 126.
            1
        Aha (indecl.) [cp. Sk. aha & P. aho; Germ. aha; Lat. ehem
                                                                Ahāsa [a + hāsa, cp. Sk. ahāsa & aharṣa] absence of exult-ancy,
           etc.] exclamation of surprise, consternation, pain etc. "ch!
                                                                   modesty J iii.466 (= an — ubbillāvitattaṁ C.).
           alas! woe!". Perhaps to be seen in cpd. °kāmā miserable
                                                                       rd
           pleasures lit. "woe to these pleasures!") gloss at ThA 292 for  Ahāsi 3 sg. aor. of harati (q. v.).
                                     d.
           T. kāmakāmā of Th 2, 506 (expl by C. as "ahā ti lāmaka —
                                                                Ahi [Vedic ahi, with Av. aži perhaps to Lat. anguis etc., see Walde
           pariyāyo"). See also ahaha.
                                                                   Lat. Wtb. s. v.] a snake Vin ii.109; D i.77; S iv.198; A iii.306
            2
                                                                                     1
        Aha (—°) & Aho (°—) (nt.) [Vedic ahan & ahas] a day. (1) °aha  sq.; iv.320; v.289; Nd 484; Vism 345 (+ kukkura etc.); VvA
           only in foll. cpds. & cases: instr. ekâhena in one day J vi.  100; PvA 144.
           366; loc. tadahe on that (same) day PvA 46; acc. katipâhaṁ  -kuṇapa the carcase of a snake Vin iii.68 = M i.73 = A
           (for) some or several days J i.152 etc. (kattpâha); sattāhaṁ  iv.377. -gāha a snake catcher or trainer J vi.192. -guṇṭhika
           seven days, a week Vin i.1; D ii. 14; J iv.2, and freq.; anva-  (? reading uncertain, we find as vv. ll. °guṇḍika, °guṇṭika
           haṁ daily Dāvs iv.8. — The initial a of ahaṁ (acc.) is elided  & °kuṇḍika; the BSk. paraphrase is °tuṇḍika Divy 497. In
                                               ɔ
           after i, which often appears lengthened: kati haṁ how many  view of this uncertainty we are unable to pronounce a safe et-
                                ɔ
           days? S i.7; ekâha — dvī haṁ one or two days J i.292; dvīha  ymology; it is in all probability a dialectical; may be Non —
                ɔ
           — tī han two or three days J ii.103; VvA 45; ekâha — dvī  Aryan, word. See also under kuṇḍika & guṇṭhika & cp. Morris
           ɔ ɔ                                                     in J.P.T.S. 1886, 153) a snake charmer J i.370 (°guṇḍ°); ii.267;
            h accayena after the lapse of one or two days J i.253. — A
           doublet of aha is anha (through metathesis from ahan), which  iii.348 (°guṇḍ°); iv.456 (T. °guṇṭ; v. l. BB °kuṇḍ°) 308 (T.
           only occurs in phrases pubbanho & sāyanha (q. v.); an adj.  °kuṇḍ°, v. l. SS °guṇṭh°), 456 (T. °guṇṭ°; v. l. BB °kuṇḍ);
           der. fr. aha is °ahika: see pañcâhika (consisting of 5 days).  vi.171 (T. °guṇḍ°; v. l. BB °kuṇḍ°); Miln 23, 305. -chattaka
           — (2) aho° in cpd. ahoratta (m. & nt.) [cp. BSk. ahorā-  (nt.) "a snake's parasol", a mushroom D iii.87; J ii.95; Ud 81
           traṁ Av. Ś. i.209] & ahoratti (f.) day & night, occurring  (C. on viii.5, 1). -tuṇḍika = °guṇṭhika Vism 304, 500. -peta
           mostly in oblique cases and adverbially in acc. ahorattaṁ:  a Peta in form of a snake DhA ii.63. -mekhalā "snake — gir-
                                           d.
           M i.417 (°ânusikkhin); Dh 226 (id.; expl by divā ca rattiñ ca  dle", i. e. outfit or appearance of a snake DhA i.139. -vātaka
           tisso sikkhā sikkhamāna DhA iii. 324); Th 1, 145 (ahorattā  ( — roga) N. of a certain disease ("snakewind — sickness")
                                               1
           accayanti); J iv.108 (°ānaṁ accaye); Pv ii.13 (°ṁ); Miln 82  Vin i.78; J ii.79; iv.200; DhA i.169, 187, 231; iii.437. -vijjā
           (ena). — ahorattiṁ Dh 387; J vi.313 (v. l. BB for T. aho va  "snake — craft", i. e. fortune — telling or sorcery by means of
                                                                                                           ɔ
           rattiṁ).                                                snakes D i.9 (= sappa — daṭṭhatikicchana — vijjā c eva sapp ɔ
                                                                   avhāyana — vijjā ea "the art of healing snake bites as well as
        Ahaṁ (prom.) [Vedic ahaṁ = Av. azǤm; Gr. ἐγώ(ν); Lat. ego;
                                               st
           Goth. ik, Ags. ic, Ohg. ih etc.] pron. of 1 person "I". —  the invocation of snakes (for magic purposes)" DA i.93).
           nom. sg. ahaṁ S iii.235; A iv.53; Dh 222, 320; Sn 172, 192,  Ahiṁsaka (adj.) [fr. ahiṁsā] not injuring others, harmless, hu-
           685, 989, 1054, 1143; J i.61; ii.159. — In pregnant sense (my  mane, S i.165; Th 1, 879; Dh 225; J iv.447.
           ego, myself, I as the one & only, i. e. egotistically) in foll.
                                                                Ahiṁsā (f.) [a + hiṁsā] not hurting, humanity, kindness D iii.147;
           phrases: yaṁ vadanti mama.. na te ahaṁ S i.116, 123; ahaṁ
                                                                   A i.151; Dh 261, 270; J iv.71; Miln 402.
           asmi "I am" (cp. ahaṁkāra below) S i.129; iii.46, 128 sq.;
                                                                Ahita (adj. — n.) [a + hita] not good or friendly, harmful, bad; un-
           iv.203; A ii.212, 215 sq.; Vism 13; ahaṁ pure ti "I am the
           first" Vv 84 50  (= ahamahaṁkārā ti VvA 351). — gen. dat.  kindliness D iii.246; Dh 163; Sn 665, 692; Miln 199 (°kāma).
                                                             105
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114