Page 590 - Pali English Dictionary.
P. 590
Mahallaka Mātar
mahallakatara DhA ii.18. — f. mahallikā an old woman 207.
Miln 16; Mhvs 21, 27; VvA 105; PvA 149 (=addhagata). —
Māghāta (nt.) [lit. mā ghāta "kill not"] the injunction not to kill,
[The BSk. form is mahalla, e. g. Divy 329, 520.]
non — killing order (with ref. to the killing of animals J iii.428
Mahikā (f.) [cp. *Sk. mahikā] fog, frost, cold (=himaṁ DhsA (°bheri, the drum announcing this order); iv.115; vi.346 (up-
317) Vin ii.295=Miln 273; Sn 669; Miln 299; VvA 134 (fog). osatha°).
— As mahiyā at A ii.53.
Māngalya (adj.) [fr. mangala] auspicious, fortunate, bringing
Mahita [pp. of mahati or mahīyati] honoured, revered M ii.110; about fulfilment of wishes J vi.179.
Miln 278; Sdhp 276.
Māṇava [cp. Sk. māṇava] a youth, young man, esp. a young
Mahanīya (adj.) [grd. of mahati] praiseworthy VvA 97. Brahmin Sn 1022, 1027, 1028; J iv.391 (brāhmaṇa°); DA
i.36=satto pi coro pi taruṇo pi; DhA i.89. pl. māṇavā men
Mahilā (f.) [*Sk. mahilā] woman, female Vin ii.281 (°titthe at
Th 2, 112. — The spelling mānava occurs at Sn 456, 589, &
the women's bathing place); J i.188; Dpvs ix.4; ThA 271.
7
Pv i.8 (=men Th ii.112; kumāra PvA 41).
Mahisa, Mahīsa, Mahiṁsa [cp. Vedic mahiṣa, an enlarged form
of mahā; the P. etym. evidently to be connected with mahā+īś, Māṇavaka [fr. māṇava] a young man, youth a Brahmin Miln 101;
in general: young, e. g. nāga° a young serpent J iii.276; f.
because of mahīsa>mahiṁsa] a buffalo. — mahisa: D i.6
°ikā a Brahmin girl J i.290; Miln 101; nāga° a young female
(°yuddha b. — fight), 9; J iii.26 (vana° wild b.); Mhvs 25, 36
serpent J iii.275; DhA iii.232.
(T. māhisaṁ). — mahīsa J vi.110. — mahiṁsa Vism 191, &
in Np. mahiṁsaka-maṇḍala the Andhra country J i.356, cp. Mātanga [cp. Epic Sk. mātanga, dial.] an elephant Dh 329, 330
9
Mahiṁsaka — raṭṭha VbhA 4; as Mahisa-maṇḍala at Mhvs (here as Ep. of nāga); J iii.389; vi.47; Vv 43 ; Miln 368. — 2.
12, 29. — Note. The P. pop. etym. is propounded by Bdhgh a man of a low class [cp. BSk. mātangī Divy 397] SnA 185
as "mahiyaṁ setī ti mahiso" (he lies on the ground, that is why sq. (as Np.).
he is a buffalo) DhsA 62. Mātar (f.) [Vedic mātā, stem mātar°, Av. mātar —, Gr. μήτηρ
Mahī (f.) [f. of mah, base of mahant, Vedic mahī] the earth (lit. (Doric μάτηρ) Lat. māter, Oir. māthir, Ohg. muoter, Ags.
Great One) Mhvs 5, 266; Sdhp 424, 472; loc. mahiyā Miln modor=mother; Cp. further Gr. μήτρα uterus, Lat. mātrix id.,
128; mahiyaṁ DhsA 62. — Note. As mahī is only found in Sk. mātṛkā mother, grandmother, Ger. mieder corset. From
very late P. literature, it must have been re — introduced from Idg. *ma, onomat. part., cp. "mamma"] mother. — Cases:
2
Sk. sources, and is note a direct correspondent of Vedic mahī. nom. sg. mātā Sn 296; Dh 43; J iv.463; v.83; vi.117; Nd 504
-tala the ground (of the earth) Mhvs 5, 54. -dhara moun- (def. as janikā); gen. mātu Th 1, 473; Vin i.17; J i.52; mātuyā
tain Miln 343; Mhvs 14, 3; 28, 22 (v. l. mahin°). -pa king J i.53; Mhvs 10, 80; PvA 31; and mātāya J i.62; dat. mātu
(of the earth) Mhvs 14, 22. -pati king Mhvs 5, 48; 33, 32. Mhvs 9, 19; acc. mātaraṁ Sn 60, 124; Dh 294; instr. mātarā
-pāla king Mhvs 4, 38; 5, 265. -ruha tree ("growing out of Th 2, 212; loc. mātari Dh 284 — pl. does not occur. In comb n
the earth") Mhvs 14, 18, 18, 19. with pitā father, mātā always precedes the former, thus mātā-
Mā (indecl.) [cp. Vedic mā, Gr. μή] prohibition particle: not, pitaro (pl.) "mother & father" (see below). — mātito (abl.
— adv.) from the mother's side (cp. pitito) D i.113; A iii.151;
do not, let us hope not, I wish that... not [cp. Lat. utinam &
PvA 29. — On mātā in simile see J.P.T.S. 1907, 122; cp. Vism
ne]. Constructed with various tenses, e. g. 1. with aor. (pro-
321 (simile of a mother's solicitude for her children). Similarly
hibitive tense): mā evaṁ akattha do not thus DhA i.7; mā
3
abhaṇi speak not Pv i.3 ; mā cintayittha do not worry DhA the pop. etym. of mātā is given, with "mamāyatī ti mātā" at
n
VbhA 107. — The 4 bases of m. in comp are: mātā°, māti°,
i.12; mā parihāyi I hope he will not go short (or be deprived)
mātu°, & matti°. — 1. mātā°: -pitaro mother & father D
of... M i.444; mā bhāyi fear not J ii.159; mā mariṁsu I hope
iii.66, 188 sq.; Sn 404; Miln 12. See also pitā. -pitika having
they will not die J iii.55; mā (te) rucci may it not please (you),
mother & father DhA ii.2. -pitiṭṭhāna place of m. & f. DhA
i. e. please do not Vin ii.198; mā evaṁ ruccittha id. DhA i.13.
2
ii.95. -pettika having m. & f., of m. & f. Nd 385 (nāma —
— 2. with imper.: mā gaccha J i.152; mā detha J iii.275. mā
gotta). -petti-bhāra supporting one's m. & f. S i.228; J i.202;
ghāta do not kill: see māghāta. — 3. with pot.: mā anuyuñ-
vi.498. -maha maternal grandfather J iv.146; DhA i.346.
jetha Dh 27; mā bhuñjetha let him not eat Mhvs 25, 113; mā
— 2. māti°: -devatā protector or guardian of one's mother J
vadetha J vi.364. — 4. with indic. pres.: mā paṭilabhati A
iii.422 (gloss: mātu — devatā viya). -pakkha the mother's
v.194. — A peculiar use is found in phrase ānemi mā ānemi
side DhA i.4 (+pitipakkha). -posaka supporting one's m. J
shall I bring it or not? J vi.334. — 5. mā=na (simple negation)
iii.422 (v. l. mātu°). — 3. mātu°: -upaṭṭhāna (spelt mā-
in māsakkhimhā we could not Vin iii.23.
tupaṭṭh°) reverence towards one's m. DhA iv.14. -kucchi
n
-Mā [the short form of māsa, direct der fr. mā: see mināti] see
m's womb D ii.12; Vism 560 (°gata); VbhA 96; DhA i.127.
puṇṇa-mā.
-gāma "genex feminarum," womanfolk, women (collectively
Māgadha [fr. Magadha] scent — seller, (lit. "from Magadha") cp. Ger, frauen — zimmer) A ii.126; Vin iv.175; M i.448, 462;
Pv ii.9 37 (=gandhin PvA 127). iii.126; S iv.239 sq.; J i.201; iii.90, 530. (pl. °gāmā p. 531);
Māgadhaka (nt.) [māgadha+ka, lit. "from Magadha"] garlic Vin Pug 68; SnA 355; PvA 271; VvA 77. -ghāta & (usually) °ka
iv.259 (lasuṇaṁ nāma māgadhakaṁ vuccati). a matricide (+pitu — ghātaka; see abhiṭhāna) Vin i.168, 320;
Miln 310; Tikp 167 sq.; VbhA 425. -ghātikamma matricide
Māgavika [guṇa — form to *mṛga=P. miga; Sk. mārga-vika] a
Tikp. 281. -bhūta having been his mother PvA 78. -mattin
deerstalker, huntsman A ii.207; Pug 56; Miln 364, 412; PvA 1
(see matta 4) whatever is a mother S iv.110 (°īsu mātucittaṁ
586

