Page 186 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 186

Терминология «Шимина»
            и «Цзочжуань»

            Вторым   (после  «Эръя»)  древнекитайским   лексиконом,  а
        котором  приведен  систематический   список  терминов  родства
        и  их  денотатов,  является  словарь  «Шимин»  Лю  Си. Написан
        он  был,  как  уже  говорилось,  во  II  в.  н.  э.  Общее  количество-
        терминов   родства,  упомянутых  в  «Шимине»,   гораздо  мень-
        ше,  чем  в  «Эръя».  Здесь  отсутствуют  наименования  для  мно-
        гих  коллатеральных  родственников,  хотя  все  прямые  предки:
        и  потомки,  названные  «Эръя»,  есть  и  в  «Шимине».  В  дено-
        татах  некоторых  терминов,  встречающихся    в  обоих  памят-
        никах,  наблюдаются   различия,  которые  объясняются  хроно-
        логическими   сдвигами  в  системе  родства.  В  «Шимине»  по-
        являются   также  и  некоторые  совершенно  новые  термины.
           Ниже   приводится  перевод  гл.  XI  словаря  «Шимин» .
                                                                17
        «1.  Фу  (323)  [происходит  от  слова]  «начало».  Это  тот,  кто-
            зачал  меня.
         2.  My  (187)  (происходит  от  слова]  «нести  в  себе».  Это  та,,
            кто  понесла  и родила  меня.
         3.  Цзу  (369)  [от  слова]  «жертвоприношение».  Жертвоприно-
            шение — это  первое  среди  вещей.
            Он  называется  также  ванфу   (69)—это   [от  слова]  «под-
            чиняться».  Tot, кому  подчиняются  все  в  доме.
         4.  Ванму  (67)  —  в этом  же  смысле.
         5.  Цзэнцзу  (417)—тот,  кто  добавлен  над  цзу,  если  считать-
            снизу  вверх.
         6.  Гаоцзу  (72).  Гао  (71)—это  «высокий»,  тот,  кто  выше
            всех  и олицетворяет  тех,  кто  ниже  его.
         7.  Сюн  (246)  ;—это  «большой».  Поэтому  уроженцы  округов
            Цин  и  Сюй  вместо  слова  сюн  говорят  хуан  [«большой»].
         8.  Ди  (131)  —«следующий».  Тот,  кто  рожден  следующим"  по.
            порядку.
         9.  Цзы  (403)—«рожденный».    Тот,  рождая  кого  производят
            на  свет  потомство.
        10.  Сунь  (231)—от  слова  «уступать  в  чем-то».  Рожденный
            после  кого-то.
        11.  Цзэнсунь  (413)—значение   смотри  в  слове  цзэнцзу.
        12.  Сюаньсунь  (241).  .Сюань—  «висеть».  Тот,  кто  висит  вни-
            зу,  соответствуя  гаоцзу  наверху.
        13.  Цзы,  [рожденный  от]  сюаньсунь,   называется   лайсунь-
             (183).  По  нему  не  носят  траура.  Смысл  слова  —  «при-
            шедший»,  дальний  родственник.



            17
              Насколько  мне. известно,  эта  глава  не  переводилась  ранее  на  евро-
        пейские  языки.  Разбивка  на  абзацы дана  по тексту  оригинала.
                                                                   18.V
   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191