Page 186 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 186
Терминология «Шимина»
и «Цзочжуань»
Вторым (после «Эръя») древнекитайским лексиконом, а
котором приведен систематический список терминов родства
и их денотатов, является словарь «Шимин» Лю Си. Написан
он был, как уже говорилось, во II в. н. э. Общее количество-
терминов родства, упомянутых в «Шимине», гораздо мень-
ше, чем в «Эръя». Здесь отсутствуют наименования для мно-
гих коллатеральных родственников, хотя все прямые предки:
и потомки, названные «Эръя», есть и в «Шимине». В дено-
татах некоторых терминов, встречающихся в обоих памят-
никах, наблюдаются различия, которые объясняются хроно-
логическими сдвигами в системе родства. В «Шимине» по-
являются также и некоторые совершенно новые термины.
Ниже приводится перевод гл. XI словаря «Шимин» .
17
«1. Фу (323) [происходит от слова] «начало». Это тот, кто-
зачал меня.
2. My (187) (происходит от слова] «нести в себе». Это та,,
кто понесла и родила меня.
3. Цзу (369) [от слова] «жертвоприношение». Жертвоприно-
шение — это первое среди вещей.
Он называется также ванфу (69)—это [от слова] «под-
чиняться». Tot, кому подчиняются все в доме.
4. Ванму (67) — в этом же смысле.
5. Цзэнцзу (417)—тот, кто добавлен над цзу, если считать-
снизу вверх.
6. Гаоцзу (72). Гао (71)—это «высокий», тот, кто выше
всех и олицетворяет тех, кто ниже его.
7. Сюн (246) ;—это «большой». Поэтому уроженцы округов
Цин и Сюй вместо слова сюн говорят хуан [«большой»].
8. Ди (131) —«следующий». Тот, кто рожден следующим" по.
порядку.
9. Цзы (403)—«рожденный». Тот, рождая кого производят
на свет потомство.
10. Сунь (231)—от слова «уступать в чем-то». Рожденный
после кого-то.
11. Цзэнсунь (413)—значение смотри в слове цзэнцзу.
12. Сюаньсунь (241). .Сюань— «висеть». Тот, кто висит вни-
зу, соответствуя гаоцзу наверху.
13. Цзы, [рожденный от] сюаньсунь, называется лайсунь-
(183). По нему не носят траура. Смысл слова — «при-
шедший», дальний родственник.
17
Насколько мне. известно, эта глава не переводилась ранее на евро-
пейские языки. Разбивка на абзацы дана по тексту оригинала.
18.V

