Page 188 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 188
женщины. Они приходят в мой дом как жены. Поэтому
мужчина — это шэн (547) другой фамилии. Шэн— это-
«рожденный». Сын другой фамилии рожден «вовне» и не
может прийти в мой дом подобно дочери.
32. Цзы (403) [моих] цзымэй называется чу. Он рожден той,
кто уходит и становится женой человека другой фамилии.
33. Цзы [моего] чу называется лисунь. Имеется в виду, что
он далеко отстоит от меня.
34. Цзы [моего] чжи называется гуйсунь. Замужество жен-
щина называет гуй._ Чжи относится к ряду цзы, поэтому
рожденный ею является гуйсунь.
35. Цзымэй [моей] ци называются и (144). И — это «после-
довательность». Имеется в виду, что они следуют по
старшинству вместе с моей ци.
36. Цзымэй (моей] му называются и (144). В том же смысле.
Официально их называют цунму (471). Они приходят в
дом вместе и присоединяются к ряду му. Поэтому, даже
если они и не приходят, все равно называются так.
37. Цзымэй называют своих фу (325) словом сы (237). Име-
ется в виду, что они сюнди своего фу (325) и эти люди
покровительствуют моим цзымэй.
38. Цзю называет цзы [своих] цзымэй словом шэн (547).
Шэн также означает «рожденный». Он рожден от бра-
ка с другим мужчиной, и поэтому в письменном знаке —
«мужчина» и «рожденный».
39. Це (335) называет законную ци своего фу (325) словом
нюйцзюнъ. Фу (325) для нее повелитель, поэтому она
именует его ци словом «повелительница».
40. Сао (228)—от слова «почтенный». Наименование пожи-
лого человека. Также от слова «сохнуть». Человек и ве-
щи, старея, сохнут и становятся меньше, чем раньше.
41. Шу (529) —от слова «малый». Наименование младшего.
Кроме того, это «скромный». Увидев сао, он скромно
удаляется.
42. Сюн [моего] фу (325) называется гун. Гун — это «повели-
тель», почтительное наименование. В просторечии назы-
вают также сюнчжан или чжан. Это «жарить». Исжа-
рив, почтительно преподнести ему. Кроме того, называ-
ют сюнгун. Имеется в виду, что я отношусь к нему с
уважением и, увидев его, трепещу; буду сам скромен и
опрятен. В просторечии некоторые называют [своего] цзю
словами чжан или гун. Смысл тот же.
43. Младшая фу (324) называет старшую фу (324) словом
сы. Имеется в виду, что она раньше пришла в дом и я
должна брать с нее пример.
44. Старшая фу называет младшую фу словом ди. Ди — это
«следующий», пришедший после меня. Некоторые назы-
187

