Page 225 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 225
Те рмины
1 - цзу ААВ, 11 —шэн - А.БА1",
2—пи ААВ. 12 -фу - А.Б В,Г,
8
ъ-Фу AABt 13 — цзы - А,Б Г,
4
А — му А.Б.В, U-фу — А.Б Г,
5 — гу ААВ, 15-? - А.БАГ,
4
—чу
16
AgBjBi
6 — цзю - А,БАГ,
7 — с юн ААВ, 17 — чжи
Ъ — ци А.БДГ, \8 — сунь - А,Б,Г,
9 — сао ААВ.Г, 19-? - А,Б Г 2
5
- ААВ.
Основными компонентами системы являются перемен-
ные А, релевантная для всех терминов, и Б, релевантная в
пределах пяти поколений. Частично релевантным является
пол альтера (по признаку пола не различаются некоторые
родственники поколений — 1 и — 2), а также пол Эго.
Следует отметить, что ячейки в схеме родства, соответст-
вующие ДЭж, ДДжРЭж, а также ДДмЭж, ДДмДмЭж...
оставлены незаполненными. Это объясняется тем, что после-
довательная реализация принципа принадлежности к одной
из двух экзогамных групп возможна лишь в условиях, когда
женщина называет своих детей иначе, чем мужчина. Имен-
но так обстоит дело, например, в одной из австралийских
систем, которую следует отнести к той же модели, что и инь-
ско-чжоускую. Соответствующие отношения родства здесь
выражены в следующем виде:
детей детей
сестры своих детей брата
Мужчина называет ащЬа alirra alirra
Женщина называет alirra amba amba
Интерпретируя эту особенность терминологии первого ни-
сходящего поколения, С. А. Токарев предложил очень удач-
ные русские эквиваленты терминов alirra и amba — «дети на-
шей группы» и «дети той группы» [175,48]. К сожалению, мы
не располагаем документальными свидетельствами того, что
в иньское время женщина называла своих детей иначе, чем
мужчина. Но тем не менее именно сочетание переменной А,
указывающей на «горизонтальную» принадлежность именуе-
мого к одной из двух групп, и переменной Б, определяющей
его место «по вертикали», составляет сущность этой модели
терминологий родства. Такие ее признаки, как разграничение
линий отца и матери, слияние прямых и коллатеральных ли-
ний, совпадение отношений родства и свойства, вытекают из
совокупности переменных А и Б и определяются ими.
224

