Page 65 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 65

Как  уже  говорилось,  среди  577  номенклатур,  собранных
         Мёрдоком,  лишь   пять  систем  обнаруживают   сочетание  иро-
         кезских  и  английских  черт,  которое  может  быть  истолкова-
         но  как  следствие  непосредственного  перехода  от  ирокезской
         системы  к  английской.  Это  свидетельствует  о  том,  что  эти
         два  типа  не  могут  быть  поставлены  рядом  в  общей  схеме
         развития  систем  родства.
            После  выяснения   вопроса  об  историческом  соотношении
         малайской  и  турано-ганованекой  систем  схема  развития  ти-
         пов  приобрела  следующий  вид:  турано-ганованская  —>малай-.
         екая  —• описательная.  Но  эта  схема  может  быть  признана
         правильной  только   в  том  случае,  если  малайская  (гавай-
         ская,  II)  система  является  универсальным  этапом  развития
         терминологий  родства.  Это,  однако,  не  так.  Именно  поэтому
         в  исправленной  трехчленной  схеме  не  найти* места  для  тех
         реальных  примеров  развития  родственной  терминологии,  ко-
         торые  были  только  что проанализированы.
                               х
            Исходя  из  этого, можно   предположить,   что  ирокезская
         система  эволюционировала   у  разных   народов   по-разному.
         В  одних  случаях  она  пошла  по  пути  превращения  в  гавайт
         скую  (II),  в  других —  в  арабскую  (III).  Существование  си-
         стем,  представляющих  собой  промежуточные   подтипы  (I—II,
         I—III,  II—IV,  III—IV,  II—III),  позволяет  представить  уни-
         версальную  схему  развития  четырех  основных  типов  систем
         родства  в  следующем  виде:




                                                   И-IV
                                                   ^  IV „английская'

                                                   III-IV



            С.  А.  Токарев  отмечал  ошибку  тех  авторов,  которые  пола-
        гали,  что  появление  элементов  малайского   (гавайского)  и
        описательного   (английского)  типов  в  австралийских  терми-
        нологиях  представляет  собой  «отклонения  в  двух  противопо-
        ложных   направлениях».  В  действительности  эти  отклонения
        направлены   в  одну  сторону,  так  как  «малайский  тип  есть
        приближение    к  нашему,  европейскому   (неправильно  назы-
        ваемому   описатальным)»   [175,  49—50].
           Но  подобное  же  приближение    к  конечному  английскому
        (IV)  типу  представляет  собой  и  арабский  (III)  тип.  С  точ-
        ки  зрения  двух  основных  принципов  разграничения  родствен-
        ников,  лежащих   в  основе  выделения  четырех  равноправных

        64
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70