Page 8 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 8

гвана  мысль  о  том,  что  люди  отнюдь  не  всегда  «называли
       детьми   одних  только  своих  детей»,  или,  другими  словами,
       употребляемые    ныне  термины   родства  имели  некогда  иное,
       Зюлее  широкое   значение.  Во-вторых,  идея  исторического  раз-
       лития  этих  терминов  органически  связана  с  представлением
        об  эпохальных  изменениях  в  обществе,  как  таковом,  во  вза-
        имоотношениях   между   его  членами,  в  отношении  их  к  про-
       изводству  материальных   благ.
           Оба  эти  тезиса  настолько  созвучны  современным   пред-
       ставлениям   о  функциях  систем  родства  как  социального  фе-
       яомена,  что  трудно  удержаться  от  соблазна  назвать  автора
        -«Лицзи»  одним  из  первых  мыслителей,  близко  подошедших
        к  пониманию  сущности  рассматриваемого   нами  предмета.
           И  все  же  было  бы  ошибкой   приписывать   древнекитай-
       скому   мыслителю    заслугу   открытия   классификационного
       способа    обозначения  родственников.  К  его  гениальной,  но
        умозаключительной   догадке  ученые  вернулись  уже  на  иной,
        научной  почве  лишь  спустя  более  двух  тысячелетий.
           В  20-х  годах  XVIII  в.  японский  ученый  Дадзай  Сюндай
        заканчивал  работу  над  сочинением,  в  котором  намеревался
        дать  полное  описание  конфуцианских  норм  траура  по  усоп-
        шим  родственникам,   в  связи  с  чем  возникла  необходимость
       привести   список  сопоставления  китайских  терминов  родства
        :и  их  японских  эквивалентов.  Дадзай  был  прекрасным  знато-
        ком  китайского  языка.  Но  трудности,  с  которыми  он  столк-
        лулся  с  самого  начала  работы  над  книгой,  так  и  не  были
        преодолены.  Выяснилось,  что  многие  китайские  термины  род-
        ства  не  имеют  соответствий  в  японском  языке.  Это  обстоя-
        тельство  крайне  угнетало  автора,  ревностного  приверженца
        конфуцианской   доктрины,  и  в  своих  подробных  комментариях
        к  списку  терминов  он  горько  сетует  на  то,  что  «в  этой  вар-
        варской  стране  нет  даже  правильных    терминов   родства»
       •  $405,  28].
           Примерно   в  это  же  время  в  Париже  увидела  свет  книга
        Ж .  Лафито,  многие  годы  жившего  среди  североамериканских
        индейцев  и  составившего  описание  их  быта  и  нравов.  Среди
       -.прочего  Лафито  упоминает  и  тот  факт,  что  ирокезы  и  гуроны
        имеют  весьма  странный   обычай  именования   родственников:
        лапример,  матерью  они  называют  не  только  свою  мать,  но  и
        <ее сестер  [327,  552].
           По-видимому,   не  в  меньшем  затруднении   находился   и
        португальский   миссионер  Г.  Брущщото  да  Ветралья,  еще  в
        1659  г.  опубликовавший  грамматику    языка   африканского
        племени   баконго.  В  своем  сочинении  он  привел  термины
        родства,  существующие   в  языке  этого  племени,  и  вынужден
        •был  констатировать,  что,  в  частности,  словом  esse  обозна-
        чаются  у  баконго  отец  и  его  братья,  a  ngudi  —  мать  и  ее
       Пестры  [147,  12—15].
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13