Page 1116 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1116

HEBREWS 4:15                          1099                           HEBREWS 5:3
           through   the   heavens,   Jesus   the   Son   of     God,     let   us    hold     fast    to   our
            [     τοὺς  6   οὐρανούς  7   Ἰησοῦν  8   τὸν  9   υἱὸν  10   ]   ‹ τοῦ  11    θεοῦ  12›   ]   ]   κρατῶμεν  13    [   } 15   τῆς  14
         	   	   	tous	 	ouranous	 	Iēsoun	  	ton	 	huion	 	 	 	 tou	 	theou	  	 	  	 	 	kratōmen	  	 	  	 	  	tēs
         	   	   	DAPM	  	  NAPM	  	 NASM	  	DASM	 	NASM	  	 	  	 DGSM	  	 NGSM	  	 	  	 	  	  VPAS1P	  	 	  	  	  	DGSF
         	   	   	3588	  	  3772	  	 2424	  	3588	  	 5207	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	 	  	  2902	  	 	  	  	  	3588
           confession.  15   For   we   do   not    have    a    high     priest   who   is   not    able    to
           ὁμολογίας  15      γὰρ  2   ]   } 3   οὐ  1   ἔχομεν  3   ]   ἀρχιερέα  4    [     ]   } 6   μὴ  5   δυνάμενον  6   ]
         	homologias	  	  	gar	 	 	  	 	  	ou	 	echomen	 		 	archierea	 	  	  	 	  	 	  	mē	 	dynamenon
         	  NGSF	   	  	CLX	  	 	  	 	  	CLK	  	 VPAI1P	  	 	  	  NASM	  	  	  	  	  	 	  	 BN	  	 VPUP-SAM
         	   3671	  	  	1063	  	 	  	 	  	3756	 	  2192	  	 	  	  749	  	  	  	  	  	 	  	3361	  	  1410
          sympathize   with    our      weaknesses,     but   who   has   been    tempted     in
          συμπαθῆσαι  7    } 9   ἡμῶν  10  ‹ ταῖς  8    ἀσθενείαις  9›   δὲ  12    ]   ]    ]   πεπειρασμένον  11   κατὰ  13
         	sympathēsai	 	 	  	 hēmōn	 	 tais	 	 astheneiais	  	de	  	 	  	 	  	 	  	pepeirasmenon	  	kata
         	   VAAN	  	  	  	 RP1GP	  	 DDPF	  	  NDPF	  	CLK	  	  	  	 	  	  	  	  VRPP-SAM	  	 P
         	   4834	  	  	  	 2257	  	 3588	  	  769	  	1161	  	  	  	 	  	  	  	  3985	  	 2596
           all     things    in     the    same    way,   without    sin.   16   Therefore   let   us
          πάντα  14    [    καθ’  15   ]   ὁμοιότητα  16    [    χωρὶς  17   ἁμαρτίας  18        οὖν  2    ]   ]
         	panta	  	  	  	 kath’	 	 	  	 homoiotēta	 	 	  	 chōris	  	hamartias	  	  	  oun
         	 JAPN	  	  	  	 P	  	 	  	  NASF	  	  	  	  P	  	  NGSF	  	  	  CLI
         	 3956	  	  	  	2596	  	 	  	  3665	  	  	  	  5565	  	  266	  	  	  3767
           approach     with   confidence   to   the   throne   of     grace,    in   order   that   we   may
          προσερχώμεθα  1   μετὰ  3    παρρησίας  4   } 6   τῷ  5   θρόνῳ  6   ]  ‹ τῆς  7    χάριτος  8›   ]    ]    ἵνα  9   ]    ]
         	 proserchōmetha	 	meta	 	 parrēsias	  	 	  	 tō	 	thronō	 	 	 	 tēs	 	 charitos	  	 	 	  	  	hina
         	   VPUS1P	  	 P	  	  NGSF	  	 	  	 DDSM	 	 NDSM	  	 	  	DGSF	 	  NGSF	  	 	  	  	  	 CAP
         	    4334	   	 3326	  	  3954	  	 	  	3588	 	 2362	  	 	  	 3588	  	  5485	  	 	  	  	  	2443
          receive    mercy   and    find     grace   to    help    in    time    of   need.
          λάβωμεν  10   ἔλεος  11   καὶ  12   εὕρωμεν  14   χάριν  13   εἰς  15   βοήθειαν  17   ]   εὔκαιρον  16   [    [
         	labōmen	  	 eleos	  	kai	  	 heurōmen	 	charin	 	eis	  	 boētheian	 	 	 	eukairon
         	 VAAS1P	  	 NASN	  	 CLN	  	  VAAS1P	  	 NASF	  	 P	  	  NASF	  	 	  	  JASF
         	  2983	  	 1656	  	2532	  	  2147	  	 5485	  	 1519	  	  996	  	 	  	  2121
         A High Priest Like Melchizedek
              For   every    high     priest     taken     from   among    men    is   appointed   on
         5   γὰρ  2   Πᾶς  1   ἀρχιερεὺς  3    [    λαμβανόμενος  6    ἐξ  4    [    ἀνθρώπων  5   ]   καθίσταται  9   ]
         	    	gar	 	 Pas	  	archiereus	 	  	  	lambanomenos	 	 ex	  	  	  	anthrōpōn	 	 	 	kathistatai
         	    	CLX	  	 JNSM	  	  NNSM	  	  	  	  VPPP-SNM	  	  P	  	  	  	  NGPM	  	 	  	  VPPI3S
         	    	1063	  	 3956	  	  749	  	  	  	  2983	  	 1537	  	  	  	  444	  	 	  	  2525
           behalf   of    people    in   the   things   relating   to     God,    in   order   that   he    can
           ὑπὲρ  7   [   ἀνθρώπων  8   ]   ]    τὰ  10    πρὸς  11   [   ‹ τὸν  12    θεόν  13›   ]    ]    ἵνα  14   ]   προσφέρῃ  15
         	hyper	 	 	 	anthrōpōn	 	 	 	 	  	 ta	  	 pros	  	 	 	 ton	 	theon	  	 	 	  	  	hina	 	 	  	prospherē
         	  P	  	 	  	  NGPM	  	 	  	 	  	 DAPN	  	  P	  	 	  	 DASM	  	 NASM	  	 	  	  	  	 CAP	  	 	  	  VPAS3S
         	 5228	  	 	  	  444	  	 	  	 	  	 3588	  	  4314	  	 	  	 3588	  	 2316	  	 	  	  	  	2443	  	 	  	  4374
           offer   both   gifts   and   sacrifices   on   behalf   of    sins,   2   being    able    to
           [    τε  17   δῶρά  16   καὶ  18    θυσίας  19   ]    ὑπὲρ  20   [   ἁμαρτιῶν  21      ]    δυνάμενος  2   ]
         	 	  	 te	  	dōra	  	kai	  	 thysias	  	 	  	hyper	 	 	 	hamartiōn	  	 	  	  	 dynamenos
         	  	  	 CLK	  	NAPN	  	 CLK	  	  NAPF	  	 	  	  P	  	 	  	  NGPF	  	  	  	  	 VPUP-SNM
         	  	  	 5037	  	 1435	  	2532	  	  2378	  	 	  	 5228	  	 	  	  266	  	  	  	  	  1410
            deal     gently   with   those   who   are   ignorant   and     led    astray,   since   he
          μετριοπαθεῖν  1    [     ]    τοῖς  3    ]   ]   ἀγνοοῦσι  4   καὶ  5   πλανωμένοις  6    [    ἐπεὶ  7   } 10
         	 metriopathein	 	  	  	 	  	 tois	 	 	  	 	  	agnoousi	 	kai	 	planōmenois	  	  	  	epei
         	   VPAN	   	  	  	  	  	 DDPM	  	  	  	 	  	 VPAP-PDM	  	 CLN	  	  VPPP-PDM	  	  	  	 CAZ
         	   3356	   	  	  	  	  	 3588	  	  	  	 	  	  50	  	2532	  	  4105	  	  	  	 1893
           himself   also   is   surrounded   by   weakness,  3   and   because   of    it    he   is   obligated   to
           αὐτὸς  9   καὶ  8   ]    περίκειται  10   ]   ἀσθένειαν  11     καὶ  1    δι’  2    [   αὐτὴν  3   ]   ]    ὀφείλει  4   ]
         	 autos	  	kai	 	 	 	 perikeitai	  	 	  	astheneian	 	 	kai	 	  di’	  	 	 	autēn	 	 	  	 	 	 opheilei
         	 RP3NSMP	  	 BE	  	 	  	  VPUI3S	  	 	  	  NASF	  	  	 CLN	  	  P	  	 	  	RP3ASF	  	 	  	 	  	  VPAI3S
         	  846	  	2532	  	 	  	  4029	  	 	  	  769	  	  	2532	  	  1223	  	 	  	 846	  	 	  	 	  	  3784
           offer     sacrifices   for     sins     *    for     himself   also,    as     well   as   for   the
          προσφέρειν  13     [    περὶ  14   ἁμαρτιῶν  15   οὕτως  9   περὶ  11    αὑτοῦ  12   καὶ  10   καθὼς  5    [   [   περὶ  6   τοῦ  7
         	prospherein	  	  	  	peri	  	hamartiōn	  	 houtōs	 	peri	  	hautou	 	 kai	  	 kathōs	 	 	  	 	 	peri	 	tou
         	  VPAN	   	  	    	 P	  	  NGPF	  	  B	  	 P	  	 RP3GSM	  	 BE	  	 CAM	  	  	  	 	  	 P	  	 DGSM
         	  4374	   	  	    	4012	  	  266	  	 3779	  	4012	  	  846	  	 2532	  	 2531	  	  	  	 	  	4012	  	3588




         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   1111   1112   1113   1114   1115   1116   1117   1118   1119   1120   1121