Page 1116 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 1116
HEBREWS 4:15 1099 HEBREWS 5:3
through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our
[ τοὺς 6 οὐρανούς 7 Ἰησοῦν 8 τὸν 9 υἱὸν 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12› ] ] κρατῶμεν 13 [ } 15 τῆς 14
tous ouranous Iēsoun ton huion tou theou kratōmen tēs
DAPM NAPM NASM DASM NASM DGSM NGSM VPAS1P DGSF
3588 3772 2424 3588 5207 3588 2316 2902 3588
confession. 15 For we do not have a high priest who is not able to
ὁμολογίας 15 γὰρ 2 ] } 3 οὐ 1 ἔχομεν 3 ] ἀρχιερέα 4 [ ] } 6 μὴ 5 δυνάμενον 6 ]
homologias gar ou echomen archierea mē dynamenon
NGSF CLX CLK VPAI1P NASM BN VPUP-SAM
3671 1063 3756 2192 749 3361 1410
sympathize with our weaknesses, but who has been tempted in
συμπαθῆσαι 7 } 9 ἡμῶν 10 ‹ ταῖς 8 ἀσθενείαις 9› δὲ 12 ] ] ] πεπειρασμένον 11 κατὰ 13
sympathēsai hēmōn tais astheneiais de pepeirasmenon kata
VAAN RP1GP DDPF NDPF CLK VRPP-SAM P
4834 2257 3588 769 1161 3985 2596
all things in the same way, without sin. 16 Therefore let us
πάντα 14 [ καθ’ 15 ] ὁμοιότητα 16 [ χωρὶς 17 ἁμαρτίας 18 οὖν 2 ] ]
panta kath’ homoiotēta chōris hamartias oun
JAPN P NASF P NGSF CLI
3956 2596 3665 5565 266 3767
approach with confidence to the throne of grace, in order that we may
προσερχώμεθα 1 μετὰ 3 παρρησίας 4 } 6 τῷ 5 θρόνῳ 6 ] ‹ τῆς 7 χάριτος 8› ] ] ἵνα 9 ] ]
proserchōmetha meta parrēsias tō thronō tēs charitos hina
VPUS1P P NGSF DDSM NDSM DGSF NGSF CAP
4334 3326 3954 3588 2362 3588 5485 2443
receive mercy and find grace to help in time of need.
λάβωμεν 10 ἔλεος 11 καὶ 12 εὕρωμεν 14 χάριν 13 εἰς 15 βοήθειαν 17 ] εὔκαιρον 16 [ [
labōmen eleos kai heurōmen charin eis boētheian eukairon
VAAS1P NASN CLN VAAS1P NASF P NASF JASF
2983 1656 2532 2147 5485 1519 996 2121
A High Priest Like Melchizedek
For every high priest taken from among men is appointed on
5 γὰρ 2 Πᾶς 1 ἀρχιερεὺς 3 [ λαμβανόμενος 6 ἐξ 4 [ ἀνθρώπων 5 ] καθίσταται 9 ]
gar Pas archiereus lambanomenos ex anthrōpōn kathistatai
CLX JNSM NNSM VPPP-SNM P NGPM VPPI3S
1063 3956 749 2983 1537 444 2525
behalf of people in the things relating to God, in order that he can
ὑπὲρ 7 [ ἀνθρώπων 8 ] ] τὰ 10 πρὸς 11 [ ‹ τὸν 12 θεόν 13› ] ] ἵνα 14 ] προσφέρῃ 15
hyper anthrōpōn ta pros ton theon hina prospherē
P NGPM DAPN P DASM NASM CAP VPAS3S
5228 444 3588 4314 3588 2316 2443 4374
offer both gifts and sacrifices on behalf of sins, 2 being able to
[ τε 17 δῶρά 16 καὶ 18 θυσίας 19 ] ὑπὲρ 20 [ ἁμαρτιῶν 21 ] δυνάμενος 2 ]
te dōra kai thysias hyper hamartiōn dynamenos
CLK NAPN CLK NAPF P NGPF VPUP-SNM
5037 1435 2532 2378 5228 266 1410
deal gently with those who are ignorant and led astray, since he
μετριοπαθεῖν 1 [ ] τοῖς 3 ] ] ἀγνοοῦσι 4 καὶ 5 πλανωμένοις 6 [ ἐπεὶ 7 } 10
metriopathein tois agnoousi kai planōmenois epei
VPAN DDPM VPAP-PDM CLN VPPP-PDM CAZ
3356 3588 50 2532 4105 1893
himself also is surrounded by weakness, 3 and because of it he is obligated to
αὐτὸς 9 καὶ 8 ] περίκειται 10 ] ἀσθένειαν 11 καὶ 1 δι’ 2 [ αὐτὴν 3 ] ] ὀφείλει 4 ]
autos kai perikeitai astheneian kai di’ autēn opheilei
RP3NSMP BE VPUI3S NASF CLN P RP3ASF VPAI3S
846 2532 4029 769 2532 1223 846 3784
offer sacrifices for sins * for himself also, as well as for the
προσφέρειν 13 [ περὶ 14 ἁμαρτιῶν 15 οὕτως 9 περὶ 11 αὑτοῦ 12 καὶ 10 καθὼς 5 [ [ περὶ 6 τοῦ 7
prospherein peri hamartiōn houtōs peri hautou kai kathōs peri tou
VPAN P NGPF B P RP3GSM BE CAM P DGSM
4374 4012 266 3779 4012 846 2532 2531 4012 3588
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

