Page 146 - 14 ENRIQUE IV--WILLIAM SHAKESPEARE
P. 146
www.elaleph.com
William Shakespeare donde los libros son gratis
le dejéis escapar, mi buen maese Trampa. Va continuamente a la
boca- calle, salvo vuestro respeto, a comprar una silla; está
complicado a comer en la Cabeza del Leopardo, en casa de maese
Pulido, el mercader de sedas, en Lombard-Strect. Os ruego pues, ya
que mi ejecución está registrada y mi caso tan notoriamente conocido
del mundo entero, obligadle a arreglar cuentas. Cien marcos es una
carga muy pesada para una pobre mujer sola. Y me he aguantado,
aguantado y me la ha pegado, pegado, que es una vergüenza
recordarlo. Un proceder semejante es indecente, a menos que no se
haga de una mujer un asno, una bestia, para soportar todo al primer
pillo que llegue.
(Entra Sir John Falstaff, el Paje y Bardolfo)
Helo aquí que viene y con él ese pícaro redomado de nariz de
malvasía, Bardolfo. Haced vuestro oficio, maese Garra, haced vuestro
oficio, maese Trampa, hacedme, hacedme vuestro oficio.
FALSTAFF.- Qué es esto? Quién ha perdido aquí la mula? De qué se
trata?
GARRA.- Sir John, os arresto a requisición de Mistress Quickly.
FALSTAFF.- Atrás, canalla!- Desenvaina, Bardolfo, córtame la
cabeza de ese villano y échame esa zorra al canal.
POSADERA.- Echarme al canal? Soy yo quien voy a echarte al canal!
Ensaya, ensaya, inmundo bastardo! Homicidio! Homicidio! Malvado
asesino! Quieres matar a los oficiales de Dios y del rey? Eres un
asesino, un bandido, matador de hombres y mujeres.
FALSTAFF.- Haz despejar esa canalla, Bardolfo.
GARRA.- Ayuda, ayuda!
POSADERA.- Buenas gentes, dadnos un golpe de mano, o dos. Ah!
no quieres, eh? Conque no quieres? Ahora verás, asesino, canalla!
FALSTAFF.- Atrás, fregona hedionda, atrás, víbora o te acaricio la
catástrofe!
(Entra el Lord Justicia Mayor y su séquito)
LORD JUSTICIA.- Qué es esto? Queréis cesar de alborotar!
146
Este documento ha sido descargado de
http://www.educ.ar

