Page 57 - 14 ENRIQUE IV--WILLIAM SHAKESPEARE
P. 57
www.elaleph.com
Enrique IV donde los libros son gratis
desaparece del haz de la tierra, soy un arenque seco. La Inglaterra no
cuenta más de tres hombres de bien no ahorcados aún; uno de ellos
está algo grueso y comienza a envejecer. Dios le tenga en su guarda!
Oh mundo infame! Quisiera ser un artesano; cantaría salmos o
cualquier cosa. Una vez más, que la peste se lleve a todos los
cobardes!
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Eh, saco de lana, que estás refunfuñando ahí?
FALSTAFF.- Un hijo de rey! Si no te expulso de tu reino con una
espada de palo y delante de ti a toda la turba de tus súbditos como a
una bandada de gansos, no llevaré más un pelo en la cara. Tú,
príncipe de Gales?
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Pero, hijo de p... de que se trata?
FALSTAFF.- No eres un cobarde? Contéstame a eso! Y Poins
también?
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Por Cristo, panzón inmundo, si me llamas
cobarde, te coso a puñaladas!
FALSTAFF.- Llamarte a ti cobarde! Te vería condenado antes de
llamarte cobarde! Pero daría mil libras por poder correr tan ligero
como tú. Sois bien formados de espaldas, compadres y no os importa
que os miren por detrás. Y a eso llamas sostener a los amigos? La
peste sea con semejante sostén! Dadme gente que me haga cara! Que
me den de beber; soy un bellaco si he bebido un trago hoy.
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Canalla! Tienes los labios aun húmedos del
último jarro que te has tragado!
FALSTAFF.- Nada, lo repito una vez más: la peste se lleve a todos los
cobardes! (Bebe)
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Pero de qué se trata?
FALSTAFF.- De qué se trata? Henos aquí cuatro que esta mañana
habíamos cogido mil libras.
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Dónde están Jack, dónde están?
FALSTAFF.- Dónde están? Nos las han quitado. Pobres de nosotros!
Éramos cuatro contra cien!
57
Este documento ha sido descargado de
http://www.educ.ar

