Page 58 - 14 ENRIQUE IV--WILLIAM SHAKESPEARE
P. 58
www.elaleph.com
William Shakespeare donde los libros son gratis
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Cómo, hombre! Contra cien?
FALSTAFF.- Soy un badulaque si no cruzó el hierro durante dos
horas contra una docena de ellos. He escapado por milagro. Me han
atravesado ocho veces el peto y cuatro las bragas; mi escudo está
perforado de parte a parte y mi espada mellada como una sierra: ecce
signum. Jamás me conduje mejor desde que soy hombre! Todo fue
inútil. La peste se lleve a todos los cobardes! Que hablen éstos ahora;
si exageran o amenguan la verdad, son unos malvados, hijos de las
tinieblas.
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Hablad, amigos: qué ha ocurrido?
GADSHILL.- Nosotros cuatro caímos sobre unos doce...
FALSTAFF.- Diez y seis, al menos, milord!
GADSHILL.- Y los amarramos.
PETO.- No es cierto, no los amarramos.
FALSTAFF.- Bribón, los ligamos a todos, sin excepción o no soy más
que un judío, un judío hebreo.
GADSHILL.- Mientras nos estábamos repartiendo, un grupo de seis o
siete se nos vino encima...
FALSTAFF.- Y éstas desataron a los primeros; luego llegaron otros.
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Cómo? Os habéis batido contra todos ellos?
FALSTAFF.- Todos? No sé lo que llamáis todos; pero si yo no me he
batido con cincuenta de ellos, soy un manojo de rábanos. Y si
cincuenta y dos o cincuenta y tres asaltantes no atacaron al pobre viejo
Jack, no soy una criatura bípeda.
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Quiera Dios que no hayas matado a varios de
ellos!
FALSTAFF.- Me parece el voto algo tardío; empimenté dos; dos,
estoy seguro, quedaron liquidados, dos pillos con trajes de bocací.
Oye, Hal: si te miento, escúpeme en la cara, llámame caballo! Tú bien
conoces mi vieja guardia. He aquí mi actitud: con la espada en esta
posición, cuatro pillos vestidos de bocací me acometen...
PRÍNCIPE ENRIQUE.- Cómo cuatro? Dijiste dos hace un momento.
58
Este documento ha sido descargado de
http://www.educ.ar

