Page 10 - SPM Focus KSSM 2021 - Bahasa Cina
P. 10
华文 SPM 单元四 古代诗文
能以现代汉语翻译文言句子
翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。
忠于原文的内容和每个句子的含义
信
不能随意增删内容
翻译文言文 达 着重从整体上明确表达原文的内容
的基本原则 语言流畅
以优美、富有文采的文字对原文内容进行翻译
雅
体现原文的语言特色
“雅”是翻译文言文的最高要求,须有较强的文字驾驭能力,否则不容易做到。
因此,只要求学生在翻译文言文时做到“信、达”。要做到“信”和“达”就必须按
照文言文中实词、虚词及特殊句式的使用特点对应直译,同时,遵循只在有必要增删
时才增删的原则。
名师 指点 单
元
翻译口诀: 4
首览全篇,掌握大意。先明主题,搜寻信息。
句不离段,词不离句。难解句子,前后联系。
跳跃句子,突出本意。人名地名,不必翻译。
实词活用,考察全句。常见虚词,因句而异。
省略倒装,都有规律。领会语气,句子流利。
文言文翻译九字法
在翻译文言文时,可以应用以下方法:
1 留: 古文中的专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录
不需翻译。
例 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
“庆历四年”“滕子京”及“巴陵郡”不需译。
2 补: 翻译文言文时应填补省略部分。
例 有张氏藏书甚富。往借,不予。(《黄生借书说》)
这里“往借”省略谁借,“不予”省略谁不借。翻译时,应补上。
149
04 GuDaShiWen.indd 149 13/01/2021 1:42 PM

