Page 10 - SPM Focus KSSM 2021 - Bahasa Cina
P. 10

华文 SPM  单元四  古代诗文
                   能以现代汉语翻译文言句子

                  翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。


                                                      忠于原文的内容和每个句子的含义
                                         信
                                                      不能随意增删内容


               翻译文言文                     达            着重从整体上明确表达原文的内容
               的基本原则                                  语言流畅


                                                      以优美、富有文采的文字对原文内容进行翻译
                                         雅
                                                      体现原文的语言特色



                  “雅”是翻译文言文的最高要求,须有较强的文字驾驭能力,否则不容易做到。
             因此,只要求学生在翻译文言文时做到“信、达”。要做到“信”和“达”就必须按
             照文言文中实词、虚词及特殊句式的使用特点对应直译,同时,遵循只在有必要增删
             时才增删的原则。


                名师      指点                                                                                 单
                                                                                                           元
               翻译口诀:                                                                                       4
               首览全篇,掌握大意。先明主题,搜寻信息。
               句不离段,词不离句。难解句子,前后联系。
               跳跃句子,突出本意。人名地名,不必翻译。
               实词活用,考察全句。常见虚词,因句而异。
               省略倒装,都有规律。领会语气,句子流利。



                 文言文翻译九字法

                  在翻译文言文时,可以应用以下方法:

              1   留: 古文中的专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录
                      不需翻译。

                        例   庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
                             “庆历四年”“滕子京”及“巴陵郡”不需译。


              2   补: 翻译文言文时应填补省略部分。

                        例   有张氏藏书甚富。往借,不予。(《黄生借书说》)
                             这里“往借”省略谁借,“不予”省略谁不借。翻译时,应补上。


                                                                                                        149






     04 GuDaShiWen.indd   149                                                                      13/01/2021   1:42 PM
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15