Page 41 - Sumerki - Dmitry Glukhovsky
P. 41
D Dm mi it tr ry y G Gl lu uk kh ho ov vs sk ky y S Su um me er rk ki i ( (C Cr re ep pú ús sc cu ul lo o) )
escritura de la que se servían los indios mayas. Al
parecer, era el primer europeo que había sabido leerla.
Pero, posteriormente, se demostró que el sistema de
descodificación de fray Diego de Landa era defectuoso.
La eficacia de nuestro alfabeto había hecho creer al
anciano que todos los pueblos del mundo debían
emplear sistemas de signos semejantes, incluidos los
habitantes de Yucatán. De acuerdo con el sistema que
desarrolló y perfeccionó, cada una de las «letras» de la
lengua de Yucatán tenía un valor fonético familiar al
oído español. En Los misterios de la cultura de los mayas
Kümmerling ofrecía una lista completa de dichos
signos en una página doble, quizá tan sólo para llenar
espacio, porque en la página siguiente criticaba ya el
sistema de fray Diego de Landa y citaba los
comentarios de lingüistas modernos: los signos de la
lengua de Yucatán no representaban sonidos concretos,
sino que funcionaban como jeroglíficos, cada uno con
su propio significado.
Esto me trajo a la memoria las estelas cubiertas de
extraños signos de las que hablaba el autor de la
narración. De acuerdo con todas las apariencias, había
conocido a fray Diego de Landa en persona y éste le
había dicho que era capaz de descifrar la lengua de
Yucatán. Por supuesto, el librito de Kümmerling no era
más que uno de tantos intentos de vender los
Página 41

