Page 227 - Abolição_24.10.2017
P. 227

DIARIO DE LISBOA  *                              DIARIO DE LISBOA  *


                          FOLHA OFFICIAL DO GOVERNO PORTUGUEZ                 OFFICIAL GOVERNMENT JOURNAL

                      MINISTERIO DOS NEGOCIOS ECLESIASTICOS E DE JUSTIÇA  MINISTRY OF ECCLESIASTIC AFFAIRS AND JUSTICE

                      Secretaria d’estado dos negócios ecclesiaticos e de justiça  Secretary of State for Ecclesiastic Affairs and Justice
                             Direcção Geral dos Negócios da Justiça             General Directorate of Justice

                                                                                       nd
                                     2.ª Repartição                                   2  Division
                                         […]                                             […]


                                                                     DOM LUIZ, by the grace of God, King of Portugal and of the
                     DOM LUIZ, por graça de Deus, Rei de Portugal e dos Algarves   Algarves etc. Let it be known to all our subjects that the Côrtes
                     etc. Fazemos saber a todos os nossos súbditos que as côrtes   Geraes [Parliament] has decreed and we desire the following
                     geraes decretaram e nós queremos a lei seguinte:  Law:

                                       artigo 1.°                                      article 1
                     É aprovada a reforma penal e de prisões, que vae junta a esta   Penal and prison reform, which shall accompany this Law, and
                     lei, e que d’ella faz parte.                    is hereby approved.

                                      artigo 2.°                                       article 2
                     fica revogada a legislação em contrario. Mandâmos portanto   All contrary legislation is hereby repealed. We therefore decree
                     a todas as auctoridades, a quem o conhecimento e execução   to all authorities, to whom knowledge and implementation of
                     da referida lei pertencer, que a cumpram e guardem e façam   the Act applies, that they shall comply, safeguard, enforce and
                     cumprir e guardar tão inteiramente como n’ella se contém.  maintain this legislation as fully as is contained therein.

                     O ministro e secretario d’estado dos negócios ecclesiasticos e   The Minister and Secretary of State for Ecclesiastic Affairs and
                     de justiça a faça imprimir, publicar e correr. Dada no paço da   Justice shall print, publish and distribute this act Proclaimed at
                     Ajuda, em 1 de julho de 1867. = EL-REI, com rubrica e guarda. =   the Palace of Ajuda on 1 July 1867. = THE KING, with signature
                     Augusto Cesar Barjona de Freitas.- Logar do sêllo grande   and seal. = Augusto Cesar Barjona de Freitas.- Grand Seal
                     das armas reaes.                                of the Royal Coat of Arms.
                     Carta de lei pela qual Vossa Magestade tendo sanccionado o   Charter of Law by which Your Majesty has sanctioned the De-
                     decreto das côrtes geraes de 26 de junho proximo preterito,   cree of Parliament of 26 June last, which approves penal and
                     que approva a reforma penal e de prisões, a qual faz parte   prison reform, which is part of this Law; enforces compliance
                     d’esta lei; manda cumprir e guardar o mesmo decreto pela   and safeguards this same Decree in the manner stated above.
                     forma acima declarada.
                                                                     For Your Majesty’s eyes = done by Joaquim Pedro de Seabra
                     Para Vossa Magestade ver = Joaquim Pedro de Seabra Junior   Junior.
                     a fez.







                     *  Diploma publicado no Diário de Lisboa n.° 153, em 12 de julho de 1867.  *  Order published in the Diário de Lisboa no. 153, on 12 July 1867.


                       226
   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232