Page 209 - Pali English Dictionary.
P. 209

Kata                                                                                                   Kata



                                                                                                9
           Dh 50. — (b) with adv. determination (su°, du°): sukataṁ  has been done J i.137; iii.12; Pv ii.9 ; akata — kalyāṇa a man
                                                                                        9
           goodness (in moral sense) Sn 240; Dh 314; dukkataṁ badness  of bad actions It 25; Pv ii.7 . -kibbisa a guilty person M i.39;
                                                                                                               7
           Vin i.76; ii.106; Dh 314; dukkatakārin doing wrong Sn 664.  Vin iii.72 (a°), of beings tormented in Purgatory Pv iv.7 ; PvA
              II. As noun-determinant (attributive) in composition  59. -kusala a good man: see °kalyāṇa. -thaddha hard —
                                               st
                                                           d
           (var. applications & meanings). — 1. As 1 pt. of comp :  hearted, unfeeling, cruel: see °kalyāṇa.  -nissama untiring,
           Impersonal, denoting the result or finishing of that which is  valiant, bold J v.243.  -parappavāda practised in disputing
                                                                                                                 9
           implied in the object with ref. to the act or state resulting, i. e.  with others DA i.117. -pāpa an evil — doer It 25; Pv ii.7 (+
           "so and so made or done"; or personal, denoting the person af-  akata — kalyāṇa); PvA 5; a°: see °kalyāṇa. -puñña one who
           fected by or concerned with the act. The lit. translation would  has done good deeds, a good man D ii.144; Dh 16, 18, 220; Pv
                                                                      2
           be "having become one who has done" (act.: see a), or "to  iii.5 ; Miln 129; PvA 5, 176; a° one who has not done good
           whom has been done" (pass.: see b). — (a) medio — active.  (in previous lives) Miln 250; VvA 94. -puññatā the fact of
           Temporal: the action being done, i. e. "after." The noun — de-  having done good deeds D iii.276 (pubbe in former births); A
           terminates usually bear a relation to time, especially to meal —  ii.31; Sn 260, cp. KhA 132, 230; J ii.114. -bahukāra hav-
           times, as kat-anna-kicca having finished his meal Dāvs i.59;  ing done much favour, obliging Dāvs iv.39. -bhīruttāṇa one
           °bhatta-kicca after the meal J iv.123; PvA 93; °purebhatta-  who has offered protection to the fearful: see °kalyāṇa.  -
           kicca having finished the duties of the morning DA i.45 sq.;  bhūmikamma one who has laid the ground — work (of sanc-
           SnA 131 sq.; °pātarāsa breakfast J i.227; DhA i.117, a° be-  tification) Miln 352. -ludda cruel M iii.165; a° gentle Nett
           fore br. A iv.64; °pātarāsa-bhatta id. J vi.349; °ânumodana  180; cp °kalyāṇa.  -vināsaka (one) who has caused ruin J
           after thanking (for the meal) J i.304; °bhatt'ânumodana after  i.467. -vissāsa trusting, confiding J i.389. -ssama painstak-
           expressing satisfaction with the meal PvA 141. In the same ap-  ing, taking trouble Sdhp 277 (and a°). — (b) medio — pas-
           plication: kat-okāsa having made its appearance, of kamma  sive: The state as result of an action, which affected the per-
                9
           Vv 32 (cp. VvA 113); PvA 63; °kamma ( — cora) (a thief)  son concerned with the action (reflexive or passive), or "pos-
           who has just "done the deed," i. e. committed a theft J iii.34;  sessed of, afflicted or affected with." In this application it is
           Vism 180 (katakammā corā & akata° thieves who have fin-  simply periphrastic for the ordinary Passive. — Note. In the
           ished their "job" & those who have not); DhA ii.38 (corehi  case of the noun being incapable of functioning as verb (when
           katakammaṁ the job done by the th.), cp. above i.2 a; °kāla  primary), the object in question is specified by °kamma or
           "done their time," deceased, of Petas J iii.164 (pete kālakate);  °kicca, both of which are then only supplementary to the ini-
           PvA 29, cp. kāla; °cīvara after finishing his robe Vin i.255,  tial kata°, e. g. kata — massu — kamma "having had the beard
           265; °paccuggamana having gone forth to meet J iii. 93.  ( — doing) done," as diff. fr. secondary nouns (i. e. verb —
           °paṇidhāna from the moment of his making an earnest resolve  derivations). e. g. kat — âbhiseka "having had the anoint-
           (to become a Buddha) VvA 3; °pariyosita finished, ready, i.  ing done." — In this application: °citta — kamma decorated,
           e. after the end was made VvA 250; °buddha-kicca after he  variegated DhA i.192; °daṇḍa — kamma afflicted with pun-
           had done the obligations of a Buddha VvA 165, 319; DA i.2;  ishment (=daṇḍāyita punished) Vin i.76; °massu — kamma
           °maraṇa after dying, i. e. dead PvA 29; °massu-kamma after  with trimmed beard, after the beard — trimming J v.309 (cp.
           having his beard done J v.309 (see note to ii.1 b). — Quali-  J iii.11 & karana). — Various combinations: katañjalin with
           tative: with ethical import, the state resulting out of action,  raised hands, as a token of veneration or supplication Sn 1023;
           i. e. of such habit, or "like, of such character." The qualifi-  Th 2, 482; J i.17=Bu 24, 27; PvA 50, 141; VvA 78. -attha
           cation is either made by kamma, deed, work, or kicca, what  one who has received benefits J i.378. -ânuggaha assisted,
           can be or ought to be done, or any other specified action, as  aided J ii.449; VvA 102.  -âbhiseka anointed, consecrated
           °pāpa-kamma one who has done wrong DhA i.360 (& a°);    Mhvs 26, 6. -ûpakāra assisted, befriended J i.378; PvA 116.
           °karaṇīya one who has done all that could be done, one who  -okāsa one who has been given permission, received into au-
           is in the state of perfection (an Arahant), in formula arahaṁ  dience, or permitted to speak Vin i.7; D ii.39, 277; Sn 1030,
           khīṇ'āsavo vusitavā ohitabhāro (cp. above i.1 b & arahant ii.A)  1031 (°âva°); J v.140; vi.341; Miln 95. -jātihingulika done
           M i.4, 235; It 38; Miln 138; °kicca having performed his obli-  up, adorned with pure vermilion J iii.303. -nāmadheyya hav-
                                                       n
           gations, perfected, Ep. of an Arahant, usually in comb with  ing received a name, called J v.492.  -paṭisanthāra having
                                          15
           anāsava S i.47, 178; Dh 386; Pv ii.6 ; Th 2, 337, as adj.:  been received kindly J vi.160; DhA i.80. -pariggaha being
           kata — kiccāni hi arahato indriyāni Nett 20; °kiccatā the per-  taken to wife, married to (instr.) PvA 161 (& a°).  -paritta
           fection of Arahantship Miln 339. — With other determina-  one on whom a protective spell has been worked, charm —
           tions: -āgasa one who has done evil Sdhp 294. -âdhikāra  protected Miln 152. -bhaddaka one to whom good has been
           having exerted oneself, one who strives after the right path J  done PvA 116.  -sakkāra honoured, revered J v.353; Mhvs
           i.56; Miln 115. -âparādha guilty, a transgressor J iii.42. -  9, 8 (su°).  -sangaha one who has taken part in the redac-
           âbhinihāra (one) who has formed the resolution (to become  tion of the Scriptures Mhvs 5, 106. -sannāha clad in armour
           a Buddha) J i.2; DhA i.135. -âbhinivesa (one) who studies  DhA i.358.  -sikkha (having been) trained Miln 353. — 2.
                                                                                  d
           intently, or one who has made a strong determination J i.110  As 2 nd  pt. of comp : Denoting the performance of the verbal
           (& a°). -ussāha energetic Sdhp 127. -kalyāṇa in passage  notion with ref. to the object affected by it, i. e. simply a
           kata — kalyāno kata — kusalo katabhīruttāṇo akata — pāpo  Passive of the verb implied in the determinant, with empha-
           akata — luddho (luddo) [: °thaddho It] akata — kibbiso hav-  sis of the verb — notion: "made so & so, used as, reduced
           ing done good, of good character, etc. A ii.174=Vin iii.72=It  to" (garukata=garavita). — (a) with nouns (see s. v.) e. g.,
           25=DhsA 383; PvA 174; also Pass. to whom something good  anabhāva — kata, kavi°, kāla — vaṇṇa° (reduced to a black


                                                             205
   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214