Page 535 - Pali English Dictionary.
P. 535
Phalamaya Phāruka
crystal, as is suggested by context, which gives it in line with trsl. 5 & introd. (lv.) lxiii.; Cpd. 12, 14, 94.
kaṭṭha — maya & loha — maya (& aṭṭhi°, danta°, veḷu° etc.). -āyatana organ of contact (6, referring to the several
It occurs in same phrase at all passages mentioned, and refers senses) PvA 52. -āhāra "touch — food," acquisition by
to material of which boxes, vessels, holders etc. are made. touch, nutriment of contact, one of the 3 āhāras, viz. phass°,
Thus at Vin i.203 (of añjani, box), 205 (tumba, vessel); ii.115 mano — sañcetanā° (n. of representative cogitation) and
(sattha — daṇḍa, scissors — handle), 136 (gaṇṭhikā, block at viññāṇ° (of intellection) Dhs 71 — 73; one of the 4 kinds of
n
dress). The trsl "made of fruits" seems out of place (so Kern, āhāra, or "food," with ref. to the 3 vedanās Vism 341. -
Toev. s. v.), one should rather expect "made of crystal" by the kāyā (6) groups of touch or contact vîz. cakkhu — samphasso,
side of made of wood, copper, bone, ivory, etc. sota°, ghāna°, kāya°, mano° D iii.243. -sampanna endowed
with (lovely) touch, soft, beautiful to feel J v.441 (cp. phas-
Phalavant (adj.) [fr. phala] bearing or having fruit J iii.251.
sita).
Phalasata see palasata. — At J vi.510 it means "gold-bronze" 2
Phassa (adj.) [grd. fr. phusati, corresp. to Sk. spṛśya] to be
(as material of which a "sovaṇṇa — kaṁsa" is made).
felt, esp. as a pleasing sensation; pleasant, beautiful J iv.450
1
Phalika [fr. phala] a fruit vendor Miln 331.
(gandhehi ph.).
2
Phalika & °kā (f.) [also spelt with ḷ; cp. Sk. sphaṭika; on change Phassati stands for phusati at Vism 527 in def. of phassa ("phas-
6
ṭ>ḷ see Geiger, P.Gr. § 38 . The Prk. forms are phaḷiha &
satī ti phasso").
phāḷiya, see Pischel, Gr. § 206] crystal, quartz Vin ii.112; J
1
vi.119 (°kā=phaḷika — bhittiyo C.); Vv 35 (=phalika — maṇi Phassanā (f.) [abstr. fr. phassa] touch, contact with DhsA 167
3
— mayā bhittiyo VvA 160); 78 (°kā); Miln 267 (ḷ), 380 (ḷ). (jhānassa lābho... patti... phassanā sacchikiriyā).
1
Phalita (adj.) [sporadic spelling for palita] grey — haired PvA Phassita (adj.) [pp. of phasseti=Sk. sparśayati to bring into
contact] made to touch, brought into contact, only in cpd.
153.
suphassita of pleasant contact, beautiful to the touch, pleas-
2
Phalita [pp. of phal to burst, for the usual phulla, after anal- ant, perfect, symmetrical J i.220 (cīvara), 394 (dantā); iv.188
3
ogy with phalita ] broken, only in phrase hadayaṁ phalitaṁ
(dant' āvaraṇaṁ); v.197 (of the membrum muliebre), 206 (read
his heart broke DhA i.173; hadayena phalitena with broken
°phassita for °phussita), 216 (°cheka — karaṇa); VvA 275 (as
heart J i.65. n 2
expl of atīva sangata Vv 64 ). — Note. Another (doubtful)
3
Phalita [pp. of phal to bear fruit] fruit bearing, having fruit, phassita is found at J v.252 (dhammo phassito; touched, at-
covered with fruit (of trees) Vin ii.108; J i.18; Miln 107, 280. tained) where vv. ll. give passita & phussita.
1
Phalin (adj.) [fr. phala] bearing fruit J v.242. Phasseti [Caus. of phusati ] to touch, attain J v.251 (rājā dham-
maṁ phassayaṁ=C. phassayanto; vv. ll. pa° & phu°); Miln
Phalina (adj.) [fr. phala, phalin?] at J v.92 is of doubtful mean-
338 (amataṁ, cp. phusati), 340 (phassayeyya Pot.). — Pass.
ing. It cannot very well mean "bearing fruit," since it is used
n
as Ep. of a bird (°sakuṇī). The Cy. expl is sakuṇa — potakā- phassīyati Vin ii.148 (kavāṭā na ph.; v. l. phussiy°). — pp.
3
naṁ phalinattā (being a source of nourishment?) phalina — phassita & phussita .
sakuṇī." The v. l. SS is phalīna & palīna. *Phāṭeti is conjectured reading for pāteti in phrase kaṭṭhaṁ
pāteti M i.21, and in adhipāteti to split (see adhipāta &
Phalima (adj.) [fr. phala] bearing fruit, full of fruit J iii.493.
vipāta). The derivation of these expressions from pat is out of
Phalu [cp. Vedic paru] a knot or joint in a reed, only in cpd. °bīja
place, where close relation to phāleti (phalati) is evident, and
(plants) springing (or propagated) from a joint D i.5; Vin iv.34,
a derivation from phaṭ=sphat, as in Sk. sphāṭayati to split,
35. n
is the only right expl of meaning. In that case we should
Phaleti at D i.54 is spurious reading for paleti (see palāyati), expl d put phal=sphaṭ, where l=ṭ, as in many Pali words, cp. pha-
n
6
by gacchati DA i.165; meaning "runs," not with trsl "spreads lika<sphaṭika (see Geiger, P.Gr. § 38 ). The Prk. correspon-
out" [to sphar]. dent is phāḍei (Pischel, Gr. § 208).
Phallava is spelling for pallava sprout, at J iii.40. Phāṇita (nt.) [cp. Epic Sk. phāṇita] 1. juice of the sugar cane,
1
Phassa [cp. Ved. sparśa, of spṛś: see phusati] contact, touch raw sugar, molasses (ucchu — rasaṁ gahetvā kataphāṇitaṁ
4
25
VvA 180) Vin ii.177; D i.141; Vv 35 ; 40 ; J i.33, 120, 227;
(as sense or sense — impression, for which usually phoṭṭhab-
Miln 107; DhA ii.57. phāṇitassa puṭaṁ a basket of sugar S
baṁ). It is the fundamental fact in a senseimpression, and
i.175; J iv.366; DhA iv.232. — 2. (by confusion or rightly?)
consists of a combination of the sense, the object, and percep- n
d
tion, as expl at M i.111: tiṇṇaṁ (i. e. cakkhu, rūpā, cakkhu — salt J iii.409 (in expl of aloṇika=phāṇita — virahita).
viññāṇa) sangati phasso; and gives rise to feeling: phassa — -odaka sugar water J iii.372, -puṭa sugar basket J iv.363.
n
paccayā vedanā. (See paṭicca — samuppāda & for expl Vism Phāti (f.) [cp. Sk. sphāti, fr. sphāy, sphāyate to swell, in-
567; VbhA 178 sq.). — Cp. D i.42 sq.; iii.228, 272, 276; crease (Idg. *spē(i), as in Lat. spatium, Ohg. spuot, Ags.
Vism 463 (phusatī ti phasso); Sn 737, 778 (as fundamental of spēd=E. speed; see Walde, Lat. Wtb. s. v. spatium), pp.
attachment, cp. SnA 517); J v.441 (rājā dibba — phassena sphīta=P. phīta] swelling, increase J ii.426 (=vaḍḍhi); Vism
d
puṭṭho touched by the divine touch, i. e. fascinated by her 271 (vuddhi+). Usually comb with kṛ, as phāti-kamma in-
beauty; puṭṭho=phutto); VbhA 177 sq. (in detail), 193, 265; crease, profit, advantage Vin ii.174; VbhA 334 & phāti-karoti
PvA 86 (dup° of bad touch, bad to the touch, i. e. rough, un- to make fat, to increase, to use to advantage M i.220=A v.347;
pleasant); poet. for trouble Th 1, 783. See on phassa: Dhs. A iii.432.
531

