Page 538 - Pali English Dictionary.
P. 538
Phussa Badarī
"male — cuckoo," Sk. puṁs — kokila] J v.419, 423; VvA 242. -mālā a wreath or garland of scum Miln 117. -mālin
57. — As phussaka at A i.188 (so read for pussaka). — 2. with a wreath of scum Miln 260. -missa mixed with froth
in sense of "clear, excellent, exquisite" (or it is puṣya in sense Vism 263. -vaṇṇa colour of scum Vism 263.
of "substance, essence" of anything, as Geiger, P. Gr. § 40
Pheṇaka=pheṇa Vism 254; VbhA 237.
1a?) in °ratha [cp. Sk, puṣpa°, but prob. to be read puṣya°?]
Phoṭa [fr. sphuṭ, cp. Sk. sphoṭa] swelling, boil, blister J iv.457;
a wonderful state carriage running of its own accord J ii.39;
vi.8 (v. l. pota & poṭha); cp. poṭa bubble.
iii.238; iv.34; v.248; vi.39 sq.) v. l. pussa°); PvA 74. -rāga
[cp. Sk. puṣpa — rāga] topaz Miln 118; VvA 111. — At Nd 1 Phoṭaka=phoṭa Vism 258; VbhA 242.
90 as v. l. to be preferred to pussa° in °tila, °tela, °dantakaṭṭha,
Phoṭana "applause," in brahma — pphoṭana at DhA iii.210 should
etc. with ref. to their use by Brahmins.
be taken as ā+phoṭana (=apphoṭana).
Pheggu [cp. Vedic phalgu & P. phaggu in form] accessory wood, Phoṭeti [Caus. of sphuṭ, if correct. Maybe mixed with sphūrj.
wood surrounding the pith of a tree, always with ref. to trees The form apphoṭesi seems to be ā+phoṭeti= Sk. āsphoṭayati]
(freq. in similes), in sequence mūla, sāra, pheggu, taca, to shake, toss (or thunder?) only at two places in similar for-
papaṭikā etc. It is represented as next to the pith, but infe- mula, viz. devatā sādhukāraṁ adaṁsu, brahmāno apphoṭe-
rior and worthless. At all passages contrasted with sāra (pith,
suṁ (v. l. appoṭh°) Miln 13, 18; Sakko devarājā appoṭhesi
substance). Thus at M i.192 sq., 488; D iii.51; S iv.168; A
(v. l. appoṭesi), Mahābrahmā sādhukāraṁ adāsi J vi.486. Per-
i.152 (pheggu+ sāra, v. l. phaggu); ii.110=Pug 52; A iii.20; J
haps we should read poṭheti (q. v.), to snap one's fingers (clap
iii.431 (opp. sāra); Miln 267, 413 (tacchako phegguṁ apahar-
hands) as sign of applause. At DhA iii.210 we read fut. ap-
itvā sāraṁ ādiyati).
phoṭessāmi (i. e. ā+phoṭ).
Phegguka (—°) (adj.) [fr. pheggu] having worthless wood, weak,
Phoṭṭhabba (nt.) [grd. of phusati] tangible, touch, contact; it is
inferior M i.488 (apagata°, where °ka belongs to the whole
synonymous with phassa, which it replaces in psychol. termi-
cpd.); J iii.318 (a°+sāramaya).
nology. Phoṭṭhabbaṁ is the senseobject of kāya (or taca)
Pheggutā (f.) [abstr. fr. pheggu] state of dry wood; lack of sub- touch ("kāyena phoṭṭhabbaṁ phusitvā" D iii.226, 250, 269;
2
stance, worthlessness Pug A 229. Nd p. 238 under rūpa). See also āyatana. — D iii.102 (in
list of ajjhattikabāhirāni āyatanāni: kāyo c' eva phoṭṭhabbā ca;
Pheṇa [cp. Vedic phena, with *ph fr. sp°, connected with Lat.
with pl. like m.); VbhA 79 (°dhātu).
spūma, scum, Ags. fām=Ger. feim=E. foam] scum, foam,
froth, only in cpds. viz.: Phosita [pp. of phoseti, cp. Sk. pruṣita] sprinkled J vi.47 (can-
-uddehakaṁ (adv.) (paccamāna, boiling) with scum on dana°, v. l. pusita).
2
top, throwing up foam M iii.167; A i.141; Nd 304 iii c ; J iii.46; 2
Phoseti [Caus. of phusati , cp. Sk. pruṣāyati=P. phusa-yati] to
Miln 357. -paṭala a film of scum Vism 359; VbhA 65. sprinkle (over) Vin ii.205 (inf. phosituṁ). — pp. phosita.
-piṇḍa a lump or heap of foam S iii.140 sq.=Vism 479 (in Cp. pari°.
2
ii
simile of rūpa); Nd 680 A ; Vism 40 (in comp); VbhA 32
sq. bubbuḷaka a bubble of scum Vism 171, 259, 345; VbhA
B
Ba (indecl.) the sound (& letter) b, often substituted for or re- terrify the Buddha Ud 5 (see also ākulī, where pākula is pro-
placed by p (& ph): so is e. g. in Bdhgh's view pahuta the word posed for bakkula).
bahuta, with p for b (KhA 207), cp. bakkula, badara, badālatā,
Bajjha see bandhati.
baddhacara, bandhuka 2, bala, balīyati, bahuka, bahūta, billa,
2
bella; also paribandha for paripantha; phāla . Also substituted Bajjhati Pass. of bandhati (q. v.).
for v, cp. bajjayitvā v.l. vajjetvā DAI, 4, and see under Nibb Battiṁsa (num. card.) [for dvat — tiṁsa] thirty — two J iii.207.
—.
Badara (m. & nt.) [cp. Ved. badara & badarī] the fruit of the ju-
2
Baka [cp. Epic Sk. baka] 1. a crane, heron Cp. iii.10 ; J i.205 jube tree (Zizyphus jujuba), not unlike a crabapple in appear-
(°suṇikā), 221, 476; ii.234; iii.252. — 2. N. of a dweller in ance & taste, very astringent, used for medicine A i.130=Pug
the Brahma world M i.326; S i.142. 32; A iii.76; Vin iv.76; J iii.21; DhsA 320 (cited among exam-
ples of acrid flavours); VvA 186. Spelling padara for b° at J
Bakula [cp. Class. Sk. bakula, N. of the tree Mimusops elengi,
iv.363; vi.529.
and its (fragrant) flower] in milāta°-puppha is v. l. KhA 60
-aṭṭhi kernel of the j. SnA 247. -paṇḍu light yellow
(see App. p. 870 Pj.) for °ākuli°, which latter is also read at
(fresh) jujube — fruit A i.181 (so read for bhadara°). -missa
Vism 260.
mixture or addition of the juice of jujube — fruits Vin iv.76.
Bakkula [=vyākula? Morris, J.P.T.S. 1886, 94] a demon, uttering
-yūsa juice of the j. fruit VvA 185.
horrible cries, a form assumed by the Yakkha Ajakalāpaka, to
534

