Page 606 - Pali English Dictionary.
P. 606

Merita                                                                                              Modara



                                                                                s
           Kern, Toev. to perita.                                  in vain; C. expl as tuccha — jiṇṇa DhA iii.388); DhA i.110
                                                                   (patthanā a futile wish); PvA 194. — Opp. amogha S i.232;
        Mella [dial. or uncertain reading?] citron (=mātulunga) J iii.319
                                                                   J vi.26; DhA ii.34 (°ṁ tassa jīvitaṁ: not in vain).
           (gloss bella).
                                                                       -purisa a stupid or dense fellow Vin iv.126, 144.
               1
        Mokkha [late Vedic & Epic Sk. mokṣa, fr. muc, see muñcati.
                                                                     1
                                                                Moca [cp. *Sk. moca & mocā] the plantain or banana tree' Musa,
           Dhtp 539 mokkha=mocana; Dhtm 751= moca] 1. (lit.) re-
                                                                   sapientum Vin i.246 (°pāna drink made fr. M. s.; one of the 8
           lease, freedom from, in bandhanā m. D i.73=M i.276. — 2.
                                                                   permitted drinks); J iv.181; v.405, 465.
           (fig.) release, deliverance, salvation Vbh 426 (jarā — maraṇa°
                                                                     2
           from old age & death); DhA i.4 (°magga+sagga — magga,  Moca [root — noun of moc, Caus. of muc] delivery, setting free
           the way to heaven & salvation), 89, 90 (°dhamma=salvation)  Dhtm 631, 751, where Dhtp in same context reads mocana.
           Mhvs 5, 61. — 3. (lit.) (act.) letting loose, emission, uttering
                                                                Mocana (nt.) [fr. moceti] 1. setting free, delivering DhA iii.199
           (of speech) J i.375. — 4. it may (& prob. ought to) be taken as                                 2
                                                                   (parissayā°); Dhtp 376, 539; Dhtm 609. Cp. moca . — 2. let-
           adj. (=*mokṣya, grd. of Caus. of muc) at Sn 773 (añña°, ei-
                                                                   ting loose, discharging, in assu° shedding tears PvA 18. Cp.
           ther=1, as "deliverance for others," or=4, as "to be delivered by  vi°.
                                              ns
           others." Bdhgh at SnA 516 gives both expl : aññe mocetuṁ
                                                                Mocaya (adj.) [quâsi grd. formation fr. moceti] to be freed, able
           (na) sakkonti, kāraṇa — vacanaṁ vā etaṁ: aññena mocetabbā
                                                                   to escape, in dum° difficult to obtain freedom J vi.234.
           (na) honti).
               2
        Mokkha (adj.) [fr. mukha 6; Vṛddhi form=*maukhya] the head-  Mocāpana (nt.) [fr. Caus. II. mocāpeti] causing one's freedom,
                                                                   deliverance J vi.134.
           most, first, foremost, in series aggo seṭṭho m. uttamo A ii.95,
           where the customary tradition reads pāmokkha (see under  Mocetar [M. ag. fr. moceti] one who sets free, a deliverer Nd 1
                        2
           mahā & cp. Nd 502A).                                    32.
                         2
        Mokkhaka=mokkha ; thus we should read at J i.441 for    Moceti [Caus. of muñcati] 1. to deliver, set free, release, cause
           mukkhaka.                                               one's release or deliverance from (abl.). imper. praes. mo-
                                                                             6
                                                                   cehi Pv ii.1 (duggatiyā); PvA 12; aor. mocesi PvA 112
        Mokkhacika (m. or °ā f.) [see on attempt at etym. Morris in
                                                                   (dāsavyato); ger. mocetvā PvA 8, 77; inf. mocetuṁ PvA 45
           J.P.T.S. 1885, 49 who takes mokkha as fr. muc "tumbling"
                                                                   (petalokato). — 2. to discharge, emit (semen in coitu) Vin
           & cika="turning" fr. cak=cik. The word remains obscure, it
                                                                   iii.36, 39 (as Caus II.), 110. — 3. to let loose, set into mo-
           must be a dialectical expression, distorted by popular analogy
                                                                   tion, stir: padaṁ m. to run J iii.33. — 4. to discharge, fulfil:
           & taken perhaps from a designation of a place where these
                                                                   paṭiññaṁ one's promise DhA i.93. — 5. to unharness DhA
           feats or toys had their origin. More probable than Morris'
                                                                   i.67. — 6. to detach S i.44. — Caus. II. mocāpeti to cause to
           etym. is an analysis of the word (if it is Aryan) as mokkha=
                  2
           mokkha , in meaning "head, top," so that it may mean "head  be freed, to give freedom, to let loose Vin iv.316 (opp. band-
                                                                   hāpeti).
           over," top — first" & we have to separate *mokkhac — ika
           the °ika representing °iya "in the manner of, like" & -ac being  Moṭa [BSk. moṭa, Prk. mrḍa: Pischel § 166, 238] see mutoḷī.
           the adv. of direction as contained in Sk. prāñc=pra — añc.]
                                                                Motar [n. ag. fr. munāti, more likely direct der. fr. muta, pp.
           tumbling, turning somersaults, an acrobatic feat; in list of for-
                                                                   of man, q. v.] one who feels (or senses) that which can be
           bidden amusements at D i.6 (cp. DA i.86; samparivattaka —
                                                                   felt (or sensed), in phrase "mutaṁ na maññati motabbaṁ (so
           kīḷanaṁ, i. e. playing with something that rolls along, con-
                                                                   read) na maññati motāraṁ" he does not identify what is sensed
           tinuously turning? The foll. sentence however seems to imply
                                                                   with that which is not sensed, nor with what is to be sensed
           turning head over heels: "ākāse vā daṇḍaṁ gahetvā bhūmiyaṁ
                                                                   (motabba) nor with him who senses A ii.25; where motar &
           vā sīsaṁ ṭhapetvā heṭṭh — upariya (so read!) — bhāvena pari-
                                                                   motabba correspond to sotar & sotabba & daṭṭhar & daṭṭhabba.
           vattana — kīḷanaṁ"; i. e. trapeze — performing. Cp. Dial.
                                                                   The word does not occur in the similar passage M i.3.
           i.10 & Vin. Texts ii.184). The list re — occurs at Vin ii.10
                                                                Modaka [cp. Epic. Sk. modaka in meaning 1] 1. a sort of sweet-
           (°āya: f.! kīḷanti); iii.180; M i.266≈and A v.203 (with impor-
                                                                   meat S i.148; A i.130; iii.76; Pug 32; PvA 4. — 2. receptacle
           tant v. l. mokkhaṭika, which would imply mokkha & ending
                                                         s
           tiya, and not °cika at all. The Cy. on this passage expl as:  for a letter, an envelope, wrapper or such like J vi.385 (paṇṇaṁ
                                                                   °assa anto pakkhipitvā). May, however, be same ạs 1.
           daṇḍakaṁ gahetvā heṭṭh — uppariya (sic. as DA i.86; correct
           to upariya?) — bhāvena parivattana — kīḷanaṁ). The word is  Modati [mud, cp. Vedic moda joy Dhtp 146: tose] to rejoice, to
                                                                                                                21
                                                                                                           4
           found also at Vin i.275, where the boy of a Seṭṭhi in Bārāṇasī  enjoy oneself, to be happy A iii.40; Sn 561; Pv i.5 ; ii.1 . —
           contracts injuries to his intestines by "mokkhacikāya kīḷanto,"  pp. mudita (q. v.). For mohayamāna at DhA i.275 the better
           playing (with a) m. — According to its use with kīḷati & in  reading is modayamāna rejoicing, a ppr. med.
                                2
           instr. mokkhacikena (Nd 219) may be either a sort of game  Modana (nt.) [fr. mud] satisfaction, rejoicing Sdhp 229. Cp.
           or an instrument (toy), with which children play.       sam°.
        Mokkhati see under muñcati.                             Modanā (f.) [fr. mud] blending (?); Cy. expl at DhsA 143 of
                                                                                                      n
        Mogha (adj.) [the Vedic mogha for the later Sk. moha, which is  term āmodanā.
           the P. noun moha; fr. muh. BSk. mohapuruṣa e. g. at AvŚ
                                                                Modara: In modara at J v.54 (of elephant's teeth) Kern, Toev. s.
           ii.177; MVastu iii.440] empty, vain, useless, stupid, foolish D
                                                                   v. sees a miswriting for medura (full of, beset with), which
           i.187 (opp. to sacca), 199; Sn 354; Dh 260 (°jiṇṇa grown old                                 n
                                                                   however does not occur in Pali. The C. expl is "samantato
                                                             602
   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611