Page 224 - Dictionary of Buddhism by Bhikkhu P. A. Payutto
P. 224

[307]                                       224                       พจนานุกรมพุทธศาสตร





                  — Sandiññhiko: to be seen for oneself)
                  3. อกาลิโก (ไมประกอบดวยกาล คือ ไมขึ้นกับกาลเวลา พรอมเมื่อใด บรรลุไดทันที บรรลุเมื่อ

                  ใด เห็นผลไดทันที อีกอยางวา เปนจริงอยูอยางไร ก็เปนอยางนั้น ไมจํ ากัดดวยกาล — Akàliko:
                  not delayed; timeless)

                  4. เอหิปสฺสิโก (ควรเรียกใหมาดู  คือ  เชิญชวนใหมาชม  และพิสูจน  หรือทาทายตอการตรวจ

                  สอบ เพราะเปนของจริงและดีจริง — Ehipassiko: inviting to come and see; inviting
                  inspection)

                  5. โอปนยิโก (ควรนอมเขามา  คือ  ควรนอมเขามาไวในใจ  หรือนอมใจเขาไปใหถึง  ดวยการ
                  ปฏิบัติใหเกิดมีขึ้นในใจ  หรือใหใจบรรลุถึงอยางนั้น  หมายความวา  เชิญชวนใหทดลองปฏิบัติดู

                  อีกอยางหนึ่งวาเปนสิ่งที่นํ าผูปฏิบัติใหเขาไปถึงที่หมายคือนิพพาน — Opanayiko: worthy of
                  inducing in and by one’s own mind; worthy of realizing; to be tried by practice;

                  leading onward)

                  6. ปจฺจตฺตํ เวทิตพฺโพ วิฺูหิ (อันวิญูชนพึงรูเฉพาะตน คือ เปนวิสัยของวิญูชนจะพึงรู
                  ได  เปนของจํ าเพาะตน  ตองทํ าจึงเสวยไดเฉพาะตัว  ทํ าใหกันไมได  เอาจากกันไมได  และรูได

                  ประจักษที่ในใจของตนนี่เอง — Paccatta§ veditabbo vi¤¤åhi: directly experienceable
                  by the wise)

                       คุณขอที่ 1 มีความหมายกวางรวมทั้งปริยัติธรรม คือ คํ าสั่งสอนดวย สวนขอที่ 2 ถึง 6 มุง
                  ใหเปนคุณของโลกุตตรธรรม จะเห็นไดในที่อื่นๆ วา ขอที่ 2 ถึง 6 ทานแสดงไวเปน คุณบทของ

                  นิพพาน ก็มี

                  M.I.37; A.III.285.                                             ม.มู.12/95/67; องฺ.ฉกฺก.22/281/318.

               [307]  สังฆคุณ 9 (คุณของพระสงฆ —  Saïghaguõa:  virtues of the Sangha;

                  virtues or attributes of the community of noble disciples)
                  1. สุปฏิปนฺโน  ภควโต  สาวกสงฺโฆ (พระสงฆสาวกของพระผูมีพระภาค  เปนผูปฏิบัติดี —

                  Supañipanno:  Of good conduct is the community of noble disciples of the
                  Blessed One)

                  2. อุชุปฏิปนฺโน (เปนผูปฏิบัติตรง — Ujupañipanno: of upright conduct)

                  3. ายปฏิปนฺโน (เปนผูปฏิบัติถูกทาง — ¥àyapañipanno: of right conduct)

                  4. สามีจิปฏิปนฺโน (เปนผูปฏิบัติสมควร —  Sàmãcipañipanno:  of dutiful conduct; of
                  proper conduct)

                       ยทิทํ จตฺตาริ ปุริสยุคานิ อฏ ปุริสปุคฺคลา (ไดแก คูบุรุษ 4 ตัวบุคคล 8 — namely, the
                  four pairs of men, the eight types of individuals.)

                       เอส ภควโต สาวกสงฺโฆ (พระสงฆสาวกของพระผูมีพระภาคนี้ — This community of
   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229