Page 153 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 153
ет в себе кровнородственные и свойственные отношения, но
обозначает также и родственников двух смежных поколений
' (0 и —1) [200, 8]. В связи с этим встает вопрос о том, как
соотносится шэн со значением ДДжР с термином чу, имею-
щим то же, причем единственное, значение. Жуй И-фу не
дает ответа на этот вопрос. Однако сам факт слияния в тер-
мине шэн родственников двух поколений послужил этому
исследователю основанием для вывода о наличии в системе
«Эръя» черт терминологии типа омаха. Эта точка зрения
применительно к «Эръя» кажется недостаточно убедительной.
Прежде всего, уже то, что глосса 94 помещена в конце
текста, вне логической связи с контекстом, наводит на мысль
об интерполяции. Не свойственна «Эръя» и сама форма
глоссы («того, кто называет меня... я называю...»). В то же
время эта форма изложения зафиксирована в комментарии к
главе «Санфу», относящемуся к ханьскому времени. Эти
соображения заставляют автора данной книги присоеди-
ниться к мнению Фэн Хань-цзи и не учитывать денотат
3
ДДжР при характеристике термина шэн в системе «Эръя» .
Дополнительный аргумент в пользу этой точки зрения бу-
дет изложен ниже, в связи с анализом иньской и ранне-
чжоуской систем родства.
Наконец, термин шэн интересен и тем, что так называют-
ся в «Эръя» мужья как старшей, так и младшей сестры, ко-
торые сами по себе терминологически разграничены. Это
противоречит общему духу терминологии «Эръя», в которой
супруги лиц, имеющих специфические наименования, также
обозначаются разными терминами.
Итак, наличие в системе «Эръя» термина шэн, бесспорно,
одна из самых замечательных особенностей этой системы, не
только помогающих реконструировать предшествующий этап
развития древнекитайской номенклатуры родства, но и со-
держащих указания на то, каким путем пошло ее дальней-
шее развитие.
Проанализировав такие особенности терминологии «Эръя»,
как отсутствие 'особых терминов для сыновей брата и их
потомков, а также наличие в «Эръя» группы терминов цзю,
гу, шэн, Д. А. Ольдерогге заключает: «Таким образом, мы
"видим, что сквозь весьма стройную систему терминологии
„Эръя" проглядывает более древняя система» [149, 60]. Све-
3
Д. А. Ольдерогге также полагает, что шэн имел в системе «Эръя»
денотат ДмДжР, но, к сожалению, не вполне точно приводит другие
денотаты термина шэн: сын сестры отца, сын сестры матери; шэн озна-
чает также брат жены, муж сестры (говорящий — мужчина), а также
муж дочери... fl40, 61]. Как мы уже видели, «Эръя» не содержит указаний
на то, что муж дочери назывался термином шэн (этому денотату соот-
ветствует термин сюй). К тому же шэн означает не сына сестры матер»
(термина с таким денотатом в «Эрья» нет), а сына брата матери.
152

