Page 153 - Kryukov_M_V_-_Sistema_rodstva_kitaytsev_-_1972
P. 153

ет  в  себе  кровнородственные  и  свойственные  отношения,  но
        обозначает  также  и  родственников  двух  смежных  поколений
       '  (0  и  —1)  [200,  8].  В  связи  с  этим  встает  вопрос  о  том,  как
        соотносится  шэн  со  значением  ДДжР   с  термином  чу,  имею-
        щим   то  же,  причем  единственное,  значение.  Жуй  И-фу  не
        дает  ответа  на  этот  вопрос.  Однако  сам  факт  слияния  в  тер-
        мине   шэн   родственников  двух   поколений  послужил  этому
        исследователю   основанием  для  вывода  о  наличии  в  системе
        «Эръя»   черт  терминологии  типа  омаха.  Эта  точка  зрения
        применительно   к  «Эръя»  кажется  недостаточно  убедительной.
            Прежде   всего,  уже  то,  что  глосса  94  помещена  в  конце
        текста,  вне  логической  связи  с  контекстом,  наводит  на  мысль
        об  интерполяции.   Не  свойственна  «Эръя»   и  сама   форма
        глоссы  («того,  кто  называет  меня...  я  называю...»).  В  то  же
        время  эта  форма  изложения  зафиксирована  в  комментарии  к
        главе  «Санфу»,   относящемуся    к  ханьскому  времени.  Эти
        соображения    заставляют   автора  данной   книги  присоеди-
        ниться  к  мнению  Фэн  Хань-цзи   и  не  учитывать    денотат
                                                                     3
        ДДжР    при  характеристике  термина  шэн  в  системе  «Эръя» .
        Дополнительный    аргумент  в  пользу  этой  точки  зрения  бу-
        дет  изложен   ниже,  в  связи  с  анализом  иньской  и  ранне-
        чжоуской  систем  родства.
            Наконец,  термин  шэн  интересен  и  тем,  что  так  называют-
        ся  в  «Эръя»  мужья  как  старшей,  так  и  младшей  сестры,  ко-
        торые   сами  по  себе  терминологически   разграничены.  Это
        противоречит   общему  духу  терминологии  «Эръя»,  в  которой
        супруги  лиц,  имеющих   специфические   наименования,  также
        обозначаются   разными  терминами.
            Итак,  наличие  в  системе  «Эръя»  термина  шэн,  бесспорно,
        одна  из  самых  замечательных  особенностей  этой  системы,  не
        только  помогающих    реконструировать  предшествующий    этап
        развития   древнекитайской  номенклатуры    родства,  но  и  со-
        держащих    указания  на  то,  каким  путем  пошло  ее  дальней-
        шее  развитие.
            Проанализировав   такие  особенности терминологии  «Эръя»,
         как  отсутствие  'особых  терминов  для  сыновей  брата  и  их
         потомков,  а  также  наличие  в  «Эръя»  группы  терминов  цзю,
         гу,  шэн,  Д.  А.  Ольдерогге  заключает:  «Таким  образом,  мы
        "видим,  что  сквозь  весьма  стройную  систему  терминологии
         „Эръя"  проглядывает  более  древняя  система»  [149,  60].  Све-

            3
             Д.  А.  Ольдерогге  также  полагает,  что  шэн  имел  в  системе  «Эръя»
         денотат  ДмДжР,  но,  к  сожалению,  не  вполне  точно  приводит  другие
         денотаты  термина  шэн:  сын  сестры  отца,  сын  сестры  матери;  шэн  озна-
        чает  также  брат  жены,  муж  сестры  (говорящий —  мужчина),  а  также
         муж  дочери...  fl40,  61].  Как  мы  уже  видели,  «Эръя»  не  содержит  указаний
         на  то,  что  муж  дочери  назывался  термином  шэн  (этому  денотату  соот-
         ветствует  термин  сюй).  К  тому  же  шэн  означает  не  сына  сестры  матер»
         (термина  с  таким  денотатом  в  «Эрья»  нет),  а  сына  брата  матери.
        152
   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158