Page 316 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 316

299                              LUKE 3:16
           have     one,   and   the   one   who    has     food    must    do     likewise.”  12   And    tax
          ἔχοντι  12    *   καὶ  13    ὁ  14    ]    ]    ἔχων  15   βρώματα  16    ]    ποιείτω  18    ὁμοίως  17       δὲ  2   τελῶναι  4
         	echonti	 	 	  	kai	  	 ho	 	 	  	 	  	 echōn	 	brōmata	  	  	  	poieitō	  	 homoiōs	 	  	 de	 	telōnai
         	VPAP-SDM	  	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	 	  	  	  	VPAP-SNM	 	  NAPN	  	  	  	 VPAM3S	  	  B	  	  	 CLN	  	 NNPM
         	  2192	  	  	  	2532	  	3588	 	 	  	  	  	  2192	  	  1033	  	  	  	  4160	  	  3668	  	  	 1161	  	  5057
          collectors   also   came   to   be    baptized,     and   they   said    to    him,   “Teacher,     what
             [     καὶ  3   ἦλθον  1   ]   ]   βαπτισθῆναι  5   καὶ  6    ]   εἶπαν  7   πρὸς  8   αὐτόν  9   Διδάσκαλε  10    τί  11
         	   	    	kai	 	ēlthon	 	 	 	 	 	baptisthēnai	  	kai	 	 	  	eipan	 	pros	 	auton	 	 Didaskale	  	 ti
         	   	    	 BE	  	VAAI3P	  	 	  	 	  	  VAPN	  	 CLN	  	  	  	VAAI3P	  	 P	  	RP3ASM	  	  NVSM	  	RI-ASN
         	   	    	2532	  	 2064	  	 	  	 	  	  907	  	2532	  	  	  	 3004	  	4314	  	 846	  	  1320	  	 5101
           should   we    do?”   13   And   he   said    to    them,   “Collect     no    more   than   what
           ]     ]   ποιήσωμεν  12       δὲ  2    ὁ  1   εἶπεν  3   πρὸς  4   αὐτούς  5   πράσσετε  12   Μηδὲν  6   πλέον  7   παρὰ  8    τὸ  9
         	  	   	 	  	poiēsōmen	  	  	 de	 	 ho	 	eipen	 	pros	 	autous	 	 prassete	  	Mēden	 	pleon	 	para	  	 to
         	  	   	 	  	  VAAS1P	  	  	 CLN	  	 DNSM	 	VAAI3S	  	 P	  	RP3APM	  	 VPAM2P	  	 JASN	  	JASNC	  	 P	  	 DASN
         	  	   	 	  	  4160	  	  	 1161	  	3588	 	 2036	  	4314	  	  846	  	  4238	  	 3367	  	 4119	  	 3844	  	 3588
                                  3
          you   are    ordered    to.”   14   And   those   who     served    in   the   army   were   also
          ὑμῖν  11   ]   διατεταγμένον  10    [       δὲ  2    ]     ]   στρατευόμενοι  5   [   [    [     } 1   καὶ  4
         	 hymin	 	 	  	diatetagmenon	  	 	  	  	 de	 	  	  	 	  	strateuomenoi	  	 	 	 	  	  	  	 	  	kai
         	RP2DP	  	 	  	  VRPP-SAN	  	  	  	  	 CLN	  	  	  	  	  	  VPMP-PNM	  	 	  	 	  	  	  	  	  	 BE
         	 5213	  	 	  	  1299	  	  	  	  	 1161	  	  	  	  	  	  4754	  	 	  	 	  	  	  	  	  	2532
           asking    him,   saying,   “What   should    we     also    do?”     And   he   said   to   them,
          ἐπηρώτων  1   αὐτὸν  3   λέγοντες  6    Τί  7    } 8    ἡμεῖς  10   καὶ  9   ποιήσωμεν  8   καὶ  11   ]   εἶπεν  12   ]   αὐτοῖς  13
         	epērōtōn	  	auton	 	legontes	  	 Ti	  	  	  	 hēmeis	 	kai	 	poiēsōmen	 	 kai	  	 	  	 eipen	  	 	 	autois
         	  VIAI3P	  	RP3ASM	  	 VPAP-PNM	  	 RI-ASN	  	  	  	 RP1NP	  	 BE	  	  VAAS1P	  	 CLN	  	 	  	VAAI3S	  	 	  	RP3DPM
         	  1905	  	 846	  	  3004	  	 5101	  	  	  	 2249	  	2532	  	  4160	  	 2532	  	 	  	 2036	  	 	  	 846
           “Extort     from    no     one,   and   do   not    blackmail    anyone,   and   be   content
          διασείσητε  15    ]   Μηδένα  14    [   μηδὲ  16   } 17   { 16   συκοφαντήσητε  17     *    καὶ  18   ]   ἀρκεῖσθε  19
         	diaseisēte	  	 	  	Mēdena	  	 	  	 mēde	 	 	  	 	  	sykophantēsēte	  	  	  	kai	  	 	 	arkeisthe
         	  VAAS2P	  	  	  	  JASM	  	  	  	 TN	  	  	  	  	  	  VAAS2P	  	  	  	 CLN	  	 	  	 VPPM2P
         	  1286	  	  	  	  3367	  	  	  	 3366	  	  	  	  	  	  4811	  	  	  	2532	  	 	  	  714
           with   your     pay.”    15   And   while   the   people   were     waiting    expectantly
          } 21   ὑμῶν  22   ‹ τοῖς  20    ὀψωνίοις  21›       δὲ  2    } 1    τοῦ  3    λαοῦ  4    ]   Προσδοκῶντος  1     [
         	 	  	 hymōn	 	 tois	 	 opsōniois	  	  	 de	 	  	  	tou	 	 laou	  	 	  	 Prosdokōntos
         	  	  	 RP2GP	  	 DDPN	  	  NDPN	  	  	 CLN	  	  	  	 DGSM	 	 NGSM	  	  	  	  VPAP-SGM
         	  	  	 5216	  	 3588	  	  3800	  	  	 1161	  	  	  	3588	  	 2992	  	  	  	  4328
           and    all     were    pondering    in   their      hearts     concerning
          καὶ  5   πάντων  7    ]   διαλογιζομένων  6   ἐν  8   αὐτῶν  11  ‹ ταῖς  9    καρδίαις  10›     περὶ  12
         	kai	 	pantōn	  	 	  	dialogizomenōn	  	en	 	autōn	  	 tais	 	 kardiais	  	  peri
         	 CLN	  	 JGPM	  	  	  	  VPUP-PGM	  	 P	  	RP3GPM	  	 DDPF	  	  NDPF	  	  P
         	2532	  	 3956	  	  	  	  1260	  	 1722	 	 846	  	 3588	  	  2588	  	  4012
                                                                   4
               John,       whether   perhaps    he    might    be   the   Christ,   16     John
          ‹ τοῦ  13    Ἰωάννου  14›   μήποτε  15     [    αὐτὸς  16    ]     εἴη  17    ὁ  18   χριστός  19      ‹ ὁ  4    Ἰωάννης  5›
         	 tou	 	 Iōannou	  	 mēpote	  	  	  	autos	  	  	  	 eiē	  	 ho	 	christos	  	  	 ho	 	 Iōannēs
         	 DGSM	  	  NGSM	  	  TI	  	  	  	 RP3NSM	  	  	  	VPAO3S	 	DNSM	 	 NNSM	  	  	 DNSM	 	  NNSM
         	 3588	  	  2491	  	  3379	  	  	  	 846	  	  	  	 1498	  	3588	 	  5547	  	  	3588	 	  2491
          answered   them    all,    saying,    *     “I    baptize   you     with   water,   but   the   one   who
          ἀπεκρίνατο  1    ]    πᾶσιν  3   λέγων  2   μὲν  7   Ἐγὼ  6   βαπτίζω  9   ὑμᾶς  10    ]   ὕδατι  8   δὲ  12    ὁ  13    ]    ]
         	apekrinato	  	  	  	pasin	  	 legōn	  	 men	 	Egō	  	baptizō	  	 hymas	 	 	  	hydati	 	de	  	 ho
         	  VAMI3S	  	  	  	 JDPM	  	VPAP-SNM	 	 TK	  	RP1NS	  	 VPAI1S	  	 RP2AP	  	  	  	 NDSN	  	CLK	  	 DNSM
         	   611	  	  	  	 3956	  	  3004	  	3303	  	 1473	  	  907	  	 5209	  	  	  	 5204	  	1161	  	3588
          is    more     powerful   than    I    am   is   coming,   of   whom   I   am   not   worthy   to
           ]   ἰσχυρότερός  14     [     ]   μου  15    *   ]   ἔρχεται  11   ]    οὗ  16   ]   εἰμὶ  18   οὐκ  17   ἱκανὸς  19   ]
         	 	 	ischyroteros	  	  	  	 	  	mou	 	 	  	 	 	erchetai	  	 	 	 hou	  		 	eimi	 	ouk	  	hikanos
         	 	  	  JNSMC	  	  	  	  	  	 RP1GS	  	 	  	 	  	 VPUI3S	  	 	  	 RR-GSM	 	 	  	VPAI1S	  	 BN	  	  JNSM
         	 	  	  2478	  	  	   	  	  	3450	  	 	  	 	  	  2064	  	 	  	 3739	  	 	  	 1510	  	3756	  	  2425
           untie   the    strap     of    his      sandals.     He     will   baptize    you     with
          λῦσαι  20   τὸν  21   ἱμάντα  22   } 24   αὐτοῦ  25   ‹ τῶν  23    ὑποδημάτων  24›   αὐτὸς  26    ]   βαπτίσει  28   ὑμᾶς  27    ἐν  29
         	lysai	  	ton	  	 himanta	 	 	  	autou	  	 tōn	  	 hypodēmatōn	  	autos	  	 	  	baptisei	  	 hymas	 	 en
         	 VAAN	  	DASM	  	 NASM	  	  	  	RP3GSM	  	 DGPN	  	  NGPN	  	 RP3NSMP	  	  	  	 VFAI3S	  	 RP2AP	  	 P
         	 3089	  	3588	  	 2438	  	  	  	 846	  	 3588	  	  5266	  	 846	  	  	  	  907	  	 5209	  	 1722


         3  Lit.	“what	is	ordered	to	you”	  4  Or	“Messiah”

         V  Verb  •  A  Aor  P  Pres  F  Fut  R  Perf  I  Impf  L  Pluperf  •  A  Act  M  Mid  P  Pass  U  Mid/Pass  •  I  Ind  M  Imper  N  Inf  P  Part  S  Subjunct  O  Opt
   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321