Page 312 - Lexham Reverse Interlinear NT
P. 312
295 LUKE 2:45
39 And when they had completed everything * according to the law of the Lord,
Καὶ 1 ὡς 2 ] ] ἐτέλεσαν 3 πάντα 4 τὰ 5 κατὰ 6 [ τὸν 7 νόμον 8 ] ] κυρίου 9
Kai hōs etelesan panta ta kata ton nomon kyriou
CLN CAT VAAI3P JAPN DAPN P DASM NASM NGSM
2532 5613 5055 3956 3588 2596 3588 3551 2962
they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. 40 And
] ἐπέστρεψαν 10 εἰς 11 ‹ τὴν 12 Γαλιλαίαν 13› εἰς 14 ] ἑαυτῶν 16 πόλιν 15 ] Ναζαρέθ 17 δὲ 2
epestrepsan eis tēn Galilaian eis heautōn polin Nazareth de
VAAI3P P DASF NASF P RF3GPM NASF NASF CLN
1994 1519 3588 1056 1519 1438 4172 3478 1161
the child was growing and becoming strong, filled with wisdom, and the
Τὸ 1 παιδίον 3 ] ηὔξανεν 4 καὶ 5 ] ἐκραταιοῦτο 6 πληρούμενον 7 ] σοφίᾳ 8 καὶ 9 ]
To paidion ēuxanen kai ekrataiouto plēroumenon sophia kai
DNSN NNSN VIAI3S CLN VIPI3S VPPP-SNN NDSF CLN
3588 3813 837 2532 2901 4137 4678 2532
favor of God was upon him.
χάρις 10 ] θεοῦ 11 ἦν 12 ἐπ’ 13 αὐτό 14
charis theou ēn ep’ auto
NNSF NGSM VIAI3S P RP3ASN
5485 2316 2258 1909 846
Jesus in the Temple at Twelve Years Old
2:41 And his parents went every year to Jerusalem for the feast of
Καὶ 1 αὐτοῦ 5 ‹ οἱ 3 γονεῖς 4› ἐπορεύοντο 2 κατ’ 6 ἔτος 7 εἰς 8 Ἰερουσαλὴμ 9 } 11 τῇ 10 ἑορτῇ 11 } 13
Kai autou hoi goneis eporeuonto kat’ etos eis Ierousalēm tē heortē
CLN RP3GSM DNPM NNPM VIUI3P P NASN P NASF DDSF NDSF
2532 846 3588 1118 4198 2596 2094 1519 2419 3588 1859
the Passover. 42 And when he was twelve years old, they went up
τοῦ 12 πάσχα 13 καὶ 1 ὅτε 2 ] ἐγένετο 3 δώδεκα 5 ἐτῶν 4 [ αὐτῶν 7 ἀναβαινόντων 6 [
tou pascha kai hote egeneto dōdeka etōn autōn anabainontōn
DGSN NGSN CLN CAT VAMI3S XN NGPN RP3GPM VPAP-PGM
3588 3957 2532 3753 1096 1427 2094 846 305
according to the custom of the feast. 43 And after the days were completed,
κατὰ 8 [ τὸ 9 ἔθος 10 } 12 τῆς 11 ἑορτῆς 12 καὶ 1 } 2 τὰς 3 ἡμέρας 4 ] τελειωσάντων 2
kata to ethos tēs heortēs kai tas hēmeras teleiōsantōn
P DASN NASN DGSF NGSF CLN DAPF NAPF VAAP-PGM
2596 3588 1485 3588 1859 2532 3588 2250 5048
while they were returning, the boy Jesus stayed behind in
ἐν 5 αὐτοὺς 8 ] ‹ τῷ 6 ὑποστρέφειν 7› ὁ 11 παῖς 12 Ἰησοῦς 10 ὑπέμεινεν 9 [ ἐν 13
en autous tō hypostrephein ho pais Iēsous hypemeinen en
P RP3APM DDSN VPAN DNSM NNSM NNSM VAAI3S P
1722 846 3588 5290 3588 3816 2424 5278 1722
Jerusalem. And his parents did not know it, 44 but believing him to
Ἰερουσαλήμ 14 καὶ 15 αὐτοῦ 20 ‹ οἱ 18 γονεῖς 19› } 17 οὐκ 16 ἔγνωσαν 17 * δὲ 2 νομίσαντες 1 αὐτὸν 3 ]
Ierousalēm kai autou hoi goneis ouk egnōsan de nomisantes auton
NDSF CLN RP3GSM DNPM NNPM BN VAAI3P CLC VAAP-PNM RP3ASM
2419 2532 846 3588 1118 3756 1097 1161 3543 846
be in the group of travelers, they went a day’s journey. And they began
εἶναι 4 ἐν 5 τῇ 6 συνοδίᾳ 7 [ [ ] ἦλθον 8 } 10 ἡμέρας 9 ὁδὸν 10 καὶ 11 ] ]
einai en tē synodia ēlthon hēmeras hodon kai
VPAN P DDSF NDSF VAAI3P NGSF NASF CLN
1511 1722 3588 4923 2064 2250 3598 2532
searching for him among their relatives and their acquaintances, 45 and when
ἀνεζήτουν 12 [ αὐτὸν 13 ἐν 14 τοῖς 15 συγγενεῦσιν 16 καὶ 17 τοῖς 18 γνωστοῖς 19 καὶ 1 ]
anezētoun auton en tois syngeneusin kai tois gnōstois kai
VIAI3P RP3ASM P DDPM JDPM CLN DDPM JDPM CLN
327 846 1722 3588 4773 2532 3588 1110 2532
they did not find him, they returned to Jerusalem to search for him.
] } 3 μὴ 2 εὑρόντες 3 [ ] ὑπέστρεψαν 4 εἰς 5 Ἰερουσαλὴμ 6 ] ἀναζητοῦντες 7 [ αὐτόν 8
mē heurontes hypestrepsan eis Ierousalēm anazētountes auton
BN VAAP-PNM VAAI3P P NASF VPAP-PNM RP3ASM
3361 2147 5290 1519 2419 327 846
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

